拉大旗作虎皮

拉大旗作虎皮

汉语成语
拉大旗作虎皮是一个汉语成语,拼音是lā dà qí zuò hǔ pí。比喻打着革命的旗号来吓唬人、蒙骗人。[1]拉大旗作虎皮,出自鲁迅《且介亭杂文末编·答徐懋庸并关于抗日统一战线问题》。
    中文名:拉大旗作虎皮 外文名: 定义: 拼音:lā dà qí zuò hǔ pí 出处:且介亭杂文末编 释义:释 义 比喻打着有权有地位的旗号的旗号来吓唬人、蒙骗人。 近义词:狐假虎威 用法:褒义 结构:联合式

出处

鲁迅《且介亭杂文末编•答徐懋庸并关于抗日统一战线问题》首先应该扫荡的,倒是拉大旗作为虎皮,包着自己,去吓唬别人。

近义:狐假虎威

英文翻译

drape oneself in the flag to frighten somebody < hoist a banner such as the tiger's skin to intimidate others>

其他相关

成语解释:比喻打着革命的旗号来吓唬人、蒙骗人。

成语举例:王朔《枉然不供》:“我实在是太渺小了,只有粉墨登场,拉大旗作虎皮,出此下下策。”

常用程度:常用

感情色彩:贬义词

语法用法:作谓语、宾语、定语;指找保护伞

成语结构:动宾式

产生年代:现代

相关词条

相关搜索

其它词条