威爾士語

威爾士語

歐洲地區語言
威爾士語(Cymraeg)威爾士語是凱爾特語的一種,在威爾士(Crymu)約有65,9000人(2001年統計)使用該語言。作為威爾士的一個殖民地(yrUnolDaleithiau),阿根廷(yrAriannin)的巴塔哥尼亞也有好幾百個威爾士語的使用者。[1]
    中文名:威爾士語 外文名:Cymraeg 别名:

簡介

威爾士的故事從凱爾特人開始。公元前1,000年左右,凱爾特人開始陸續從歐洲大陸中部遷徙到威爾士。

威爾士語在英格蘭(Lloegr)、蘇格蘭(yr Alban)、加拿大、美國(yr Unol Daleithiau)、澳大利亞(Awstralia)、 及新西蘭(Seland Newydd)等地也有威爾士語的使用者。威爾士語與康沃爾地區的方言及法國布列塔尼地區的語言有着較為密切的聯系,與愛爾蘭蓋爾語、馬恩蓋爾語、蘇格蘭蓋爾語的聯系則不太密切。

20世紀初,威爾士有一半的人口将威爾士語作為日常生活用語。20世紀末時,威爾士語使用者的比例下降到20%。根據2001年的人口普查,659301人能用說威爾士語,占威爾士人口的23%,797717人對威爾士語有一定的了解,占威爾士人口的28%。而電台的威爾士頻道S4C的調查表明,在威爾士,約有750000人能說威爾士語,1500000人能聽懂威爾士語。

此外,在英格蘭,約133000人會說威爾士語,在大倫敦,則約有50000人會說威爾士語。威爾士文學最初期的形式是塔列辛的詩歌,他的詩歌叙述了雷吉德的尤因王及安奈林與高德丁的故事。前者是6世紀的一名君王,生活在現在的蘇格蘭南部,後者則描述了公元600年凱爾特人和諾森伯蘭郡人之間的一場戰役。沒有人知道這些作品産生于何時,又是在哪個年代以書面的形式流傳下來的。在此之前,威爾士的所有文字都以拉丁語書寫。

在威爾士,一家電視台及數家廣播台用威爾士語播出絕大部分的節目,其中有些節目以純粹的威爾士語播出。每個星期,每個月份,都有一定數量的威爾士報刊雜志出版。每年則湧現出500本左右的威爾士語書刊。威爾士語的音樂更是一派欣欣向榮,形勢喜人。此外,還有不少的威爾士語劇團,并且在威爾士各地都定期舉行文藝彙演(eisteddfodau)。

在威爾士,所有5至16歲的學生都必須将威爾士語作為第一或第二語言學習。1939年,艾伯裡斯特夫(Aberystwyth)建立了第一所以威爾士語為教學用語的學校。目前,威爾士境内約有448所小學和53所中學以威爾士語教學。在倫敦也有一所學校以威爾士語作為教學用語。威爾士的大學中,有部分課程以威爾士語授課。在威爾士各地,則有不少專為成人設置的威爾士語課程。

語言起源

威爾士人的祖先(凱爾特人的一支)于公元前 500年左右進入英國。公元7世紀盎格魯-撒克遜人入侵,這支凱爾特人退到威爾士北部山區。13世紀威爾士并入英格蘭,16世紀後漸受同化。根據1961年調查,本地僅有26%的人口(65.9萬人)使用威爾士語。在阿根廷的巴塔戈尼亞省也有一些威爾士移民保留自己的語言。

威爾士語是一種與康爾士語和布列塔語密切相關的凱爾特語。我們今天多談到的威爾士語是從六世紀的語言傳承下來的。最早可追溯到九世紀中期的初期威爾士語範本如今已鮮少存世。在辛菲爾德的作品中可以看到早至六世紀的古威爾士語基礎,盡管所有的原稿都晚與這個時期。在當中最出名的是用威爾士語編寫的《安奈林之歌》。描寫的是英國的一個地區,即現在的蘇格蘭的南部和英格蘭的北部,當時威爾士語是通用語言。

1200—1600年間的威爾士語

早期諾曼第時代的威爾士文學例如遠古的傳奇故事和詩歌文章等衆多作品依然存在,作為永久的記錄被一代一代傳承下來。對威爾士詩歌而言這段時期至關重要,整個威爾士的君王對宮廷詩歌進行慷慨的贊助。

這種詩歌被稱為貴族詩歌,旨在贊頌君主和王子,描述他們英勇無敵的軍隊。盧埃林•阿普•格魯菲德在十三世紀末戰敗後,贊助詩人的傳統在貴族中繼續流行了許多年。其中以哥迪費爾德最為著名。那個時代最負勝名的毫無疑問是戴維德•艾浦•格維利姆,他具有幽默感的詩歌為當時狂暴昏暗的威爾士文壇吹入了一陣清風。

愛與自然是戴維德•艾浦•格維利姆筆下永恒的主題,至今他的文章依然受到大衆的追捧。今天,他的文章被翻譯成了多種文字,流傳于世界的各個角落。雖然在這期間威爾士聚集了大部分講英語和法語的人,威爾士語在整個中世紀依然占據着絕對主力的位置,許多人當時隻能聽懂威爾士語。威爾士許多地區都有方言,比如格溫内思郡和格溫特郡就有着截然不同的地方語言。

1536年和1542年《合并法案》

1536年和1542年《合并法案》的通過對威爾士語的官方使用帶來了巨大的變化,直到四百年後的1942年威爾士語言委員會法案通過,威爾士語才重新成為官方語言。《合并法案》意圖将威爾士變成英格蘭的一部分,因此英語便逐漸成為威爾士貿易經濟和事務管理時的官方語言。之後,雖然威爾士語沒有被明令禁止,但隻會使用威爾士語言的威爾士人無法在政府機關謀得職位。威爾士語失去了它往日的地位,并成為了一個日漸衰落的語言。

威爾士語版的聖經

要不是都铎王朝時期聖經被譯入威爾士的話,威廉•摩根翻譯的聖經1588年出現與威爾士,推進了威爾士語的發展步伐。威爾士是一個有着強烈宗教信仰的民族,宗教信仰在人民生活着扮演着關鍵性的角色。聖經承認威爾士語保持為教堂和宗教性的語言。雖然英語在威爾士是官方語言,但聖經确保了威爾士語之後長久的發展。

1600-1900年間的威爾士語

十七世紀晚期到十八世紀早期,許多威爾士人不再參與教堂活動并加入日益增加的崇拜非國教的隊伍中。這種現象在當時整個威爾士都十分普遍。非國教的禮拜堂成了當時威爾士人民生活的中心,也成為了威爾士語言史上一個重要的部分。

這同樣是威爾士文壇上百花齊放的時期,許多重要作品紛紛問世。例如艾利斯所著Gweledigaethau’r Bardd Cwsg以及普力卡的Cannwyll y Cymru。另一部風靡一時的著作是伊萬的作品Drych y Prif Oesoedd,勾勒威爾士的曆史輪廓。直到1900年這本書已經再版超過二十次,成為了最暢銷的威爾士語書。

威爾士語和英語作品的出版行業發展迅猛,使得當時英語和威爾士語成了人們生活中日益重要的部分。在由格力非斯•瓊斯發展的主日學校和其他一些學校極大地推動了文學的發展。越來越多威爾士人開始嘗試閱讀聖經和其它宗教卷冊。僅在十八世紀就有超過2500冊威爾士語的圖書出版發行,這是不斷增長的威爾士語閱讀需求所帶來的直接影響。

十九世紀初期的工業革命為威爾士語進行了另外一次洗禮。在那個世紀初,80%的威爾士人講威爾士語,但十九世紀中期開始,英語卻逐漸變成了威爾士土地上最主要的語言。這段時期同樣見證了大量移民前往威爾士南方的工業區域,對語言産生了極大的影響。十九世紀末期,威爾士人口中講威爾士語的從以往的80%下降到50%。

威爾士語的今天

在20世紀初,大約一般以上的威爾士人口使用威爾士語。在1911年的普查中顯示,使用威爾士語的人數則超過百萬。盡管如此,從那個普查後,使用威爾士語的人數開始持續下降至今。原因如下:

從鄉下到城市尋找工作而造成的人口移動

英語語言使用者内部移居至城市

持續增長的英語新聞和娛樂節目

宗教的影響日漸衰落,導緻了去教堂的人數日益減少,而教堂活動恰恰包含了許多以威爾士語作為媒介的活動。

受這些複雜的因素影響,許多曾使用威爾士語的社區受到了嚴重的語言侵蝕。到1991年,雖然會說威爾士語的人數仍然多于五十萬,但這隻占到了總人口數量的18.7%。值得注意的是,從1991年的普查預示了年輕人中威爾士語使用比重的增加,而這正代表着威爾士語言光明的未來。

地位

威爾士的官方語言是英語和威爾士語。英語為絕大部分的威爾士人使用,也是實質上的主要語言。雖然除了年幼的兒童,隻有很少的威爾士人隻使用威爾士語,但名義上威爾士還是一個雙語國家。根據2001年的人口調查,20.5%的人能用威爾士語對話,更多的人則對威爾士語略知一二。

1993年頒布的《威爾士語言法例》及1998年頒布的威爾士政府法例規定,對威爾士語和英語應一視同仁。法例還規定,公共機構應計劃并實施一套威爾士語言計劃。因此,威爾士的議會、各地的委員會、警局、消防署、健康部門都應将威爾士語作為官方語言來使用。(如,校方寫給家長的信函、圖書館的資料及委員會的資料)。

在威爾士,所有的路标都應該同時用威爾士語和英語書寫,而一些在英語和威爾士語中都存在的地名也應用兩種語言分别标出,如:Caerdydd 及 "Cardiff"。20世紀時,一小群既不說英語也不說威爾士語的人陸續移民至威爾士,其中就有人說孟加拉語和廣東話。這個現象在威爾士的城市中幾乎絕無僅有。意大利政府主動出資,支持居住在威爾士的意大利後裔學習意大利語。雖然公共機構能向有特殊需要的人群派發相關小語種的宣傳冊,這些語言并沒有取得正式的地位,在英國的其他地方,情況也大緻如此。

語言存活

威爾士語在各種不利條件下毅然存活,被視為威爾士的第八大奇迹,在衆奇迹中最令人歎為觀止。七世紀時,一位威爾士的主教在賽文河畔聽到一位英格蘭人的說話聲,這聲音使他頓時被不祥的陰影籠罩。于是他便記錄下了這次忐忑不安的經曆:對岸那口音奇怪的男人啊,他和他的人們将占據這片土地,成為這片土地的主人。主教的預言并不準确,自從在威爾士邊境聽到奇怪的薩克遜語起,悠悠十二個世紀過去了。

雖然其間威爾士語時時瀕臨滅亡的危險,但古老的威爾士語卻仍擁有頑強的生命力,生存至今。這門本土語言的存活是威爾士名副其實的奇迹之一,與威爾士的自然風光和人文景觀相比,更另人贊不絕口,和威爾士的七大奇觀相較,也更勝出一籌。

從英格蘭西部進入威爾士的遊客往往會詫異不已,毫無準備地,他們便發現自己身處的地區不僅方言難以理解,連語言本身也改頭換面了。路标上寫有Croeso I Gymru(襯以紅色巨龍,古威爾士的标志)。

這些用歐洲最古老土語寫成的文字意在告知人們,他們正在進入一片新的領土,一片居住着另一個民族的領土。習慣了諸如Pontcysyllte、Pen y Mynydd 、或Glynceiriog等名字後,樂于在語言中發現樂趣的人們不妨繞點遠路,經過安格爾西島前往愛爾蘭,參觀一塊位于一個小村莊的火車站牌。雖然這個車站早已關閉,但還是有無數人用相機拍下了這塊站牌。

格溫内思郡的議會規定,威爾士語為内部交流的用語,甚至在一切職位上都雇傭或優先考慮會說威爾士語的人員。因為在格溫内思郡,3/4的居民都說威爾士語,其中部分人說威爾士語時更輕松自在。同時,在格溫内思郡,100%的居民都說英語也是一個不争的事實。對隻會說英語的人士而言,哪怕是清潔工人或會計等對語言技能無特殊要求的工作,他們也隻能吃閉門羹。

在威爾士,10%人口居住的地區通行威爾士語,在大部分的鄉村地區,英語占據着主導地位。威爾士語的普及在這些地區中又面臨着另一種困境。威爾士70%的人口居住在威爾士南部,其中1/5的人能說威爾士語,但實際上,真正說威爾士語的人還不到1/5。98%的人都用英語交流。(在剩下的2%的人口中,約一半的人說孟買語等非威爾士語)但《威爾士語言法例》規定,必須教授所有的兒童威爾士語,直到他們年滿16周歲。

相關詞條

相關搜索

其它詞條