坎特雷拉

坎特雷拉

KAITO的歌曲
坎特雷拉是黒うさP所作歌曲,描寫KAITO與初音之間的禁忌之戀。人物原型是文藝複興時期意大利的羅馬尼亞公爵西澤爾·波吉亞,拉丁文是凱撒·博爾吉亞(有毒藥公爵之稱,據說常年帶着面具)及之後的盧克雷奇娅·波吉亞,費拉拉、摩德納和雷吉奧公爵夫人(Lucrezia Borgia)由pv畫師壱加所作的漫畫版本亦已發售。
  • 中文名:坎特雷拉
  • 外文名:カンタレラ
  • 歌曲原唱:KAITO初音ミク
  • 作詞者:黒うさP
  • 編曲:黒うさP

曆史背景

《坎特雷拉》

西澤爾·波吉亞,羅馬教庭的最高統治者亞曆山大六世與羅馬婦女的私生子,意大利的瓦倫丁公爵,曆史上赫赫有名的野心家,差不多掠奪了整個意大利北部的土地,用施毒暗殺的手段除去一個個政敵,包括自己的兄弟,他愛上自己同父異母的親妹妹盧克雷奇娅,與親妹妹亂倫,卻又把妹妹當成工具,一次次遠嫁聯姻,又一次次派人殺死妹妹的丈夫,再次把她掠奪回來,被後世史學家用手段殘忍、兇狠、恐怖這些字眼來形容的毒藥男人。

歌詞

Cantarella「カンタレラ」坎特雷拉(禁斷之毒)

注※:坎特雷拉是西班牙貴族出身的教宗亞曆山大六世(Papa Alessandro VI)的家傳秘方毒藥。

關於這種充滿神秘性的毒藥,我們隻知道是「雪白無味的粉末」,至今依舊無法掌握其真實情況。

Cantarella「カンタレラ」

Kaitoオリジナル曲

見(み)つめ合(あ)う その視線(しせん) 閉(と)じた世界(せかい)の中(なか)

(mi)tsume(a)u sono(shisen) (to)jita(sekai)no(naka)

気(き)づかない ふりをしても 酔(よ)いを悟(さと)られそう

(ki)dukanai furiwoshitemo (yo)iwo(sato)raresou

焼(や)け付(つ)くこの心(こころ) 隠(かく)して近(ちか)づいて

(ya)ke(tsu)kukono(kokoro) (kaku)shite(chika)duite

吐息(といき)感(かん)じれば 痹(しび)れるほど

(toiki)(kan)jireba (shibi)reruhodo

ありふれた戀心(こいごころ)に 今(いま)罠(わな)を仕挂(しか)けて

arifureta(koigokoro)ni (ima)(wana)wo(shika)kete

僅(わず)かな隙間(すきま)にも 足迹(あしあと)殘(のこ)さないよ

(wazu)kana(sukima)nimo (ashiato)(noko)sanaiyo

見(み)え透(す)いた 言葉(ことば)だと 君(きみ)は油斷(ゆだん)してる

(mi)e(su)ita (kotoba)dato (kimi)wa(yudan)shiteru

良(よ)く知(し)った 劇薬(げきやく)なら 飲(の)み幹(ほ)せる気(き)がした

(yo)ku(shitta) (gekiyaku)nara (no)mi(ho)seru(ki)gashita

锖(さ)びつく鎖(くさり)から 逃(のが)れるあてもない

(sa)bitsuku(kusari)kara (noga)reruatemonai

響(ひび)く秒針(びょうしん)に 抗(あらが)うほど

(hibi)ku(byoushin)ni (araga)uhodo

たとえば深(ふか)い茂(しげ)みの中(なか)滑(すべ)り込(こ)ませて

tatoeba(fuka)i(shige)mino(naka)(sube)ri(ko)masete

繋(つな)いだ汗(あせ)の香(かお)りにただ侵(おか)されそう

(tsuna)ida(ase)no(kao)rinitada(oka)saresou

ありふれた戀心(こいごころ)に 今(いま)罠(わな)を仕挂(しか)ける

arifureta(koigokoro)ni (ima)(wana)wo(shika)keru

僅(わず)かな隙間(すきま)覗(のぞ)けば 捕(つか)まえて

(wazu)kana(sukima)(nozo)keba (tsuka)maete

たとえば深(ふか)い茂(しげ)みの中(なか)滑(すべ)り込(こ)ませて

tatoeba(fuka)i(shige)mino(naka)(sube)ri(ko)masete

繋(つな)いだ汗(あせ)の香(かお)りにただ侵(おか)されてる

(tsuna)ida(ase)no(kao)rinitada(oka)sareteru

譯文

在封閉的世界中眼神交會着彼此的視線

即使裝作不知道也難掩自己已經深陷

隐藏這份熾熱的情感去接近你

感受你的氣息就仿佛令我麻痹

愛慕的心已蔓延在每個角落讓我設下圈套

就在那刹那間 不留一點痕迹

交談着無意義的話語你也毫無戒心

即使是熟知的毒藥你也會一飲而盡吧

沒有任何手段掙脫這鐵蝕的枷鎖

如同秒針那微弱的聲響般無力的抵抗

仿佛就像堕入深邃的花叢之中

交織擁抱間汗水的香氣不斷地侵蝕着我

愛戀已蔓延在每個角落讓我設下圈套

透過細微縫隙偷偷窺視

抓住你了

英文歌詞

Staring straight at you both of our gazes

Intersect within this closed off world

Though you play pretend as if I cannot notice

I see your infatuation

We reignite our passionate hearts So much concealed now drawing closer

As my breah befalls upon you You will be paralyzed

Inside your heart I will set an ordinary trap made just to capture you

Even within the smallest of spaces I will not leave any footprints

Blatantly you say the words on your mind

Be careful to not get caught off gaurd

I remember well twas this dangerous drug

That we both simply couldn't drink down

Signs showing rust forming chain Escape somehow wasn't expected

The effects become second hand As you try to break free

For example if we were to slip within the bushes anything could happen

Most likely you would be violatod by the scent of our tethered sweat

Inside your heart will set an ordinary trap made just to capture you

Even within the smallest of crevices I'll capture your heart

For example if we were to slip within the bushes anything could happen

However I seem to be the one captivated by scent of our sweats

中文填詞

封閉的世界 交錯的視線 假裝不屑 卻早已深陷

裝作不了解 又或者是拒絕 隻能越來越加的迷戀

隐藏自己 熾熱的思念 去接近你 渴望着鮮血

感受你 冰冷的氣息 那麼令我癡迷

愛慕的心 早已蔓延在心底 所以 為你設下了陷阱

刹那之間 不留下一點痕迹 微笑 繼續追逐的遊戲

敷衍的話語 無聊的話題 你依然 絲毫的不懷疑

即使太熟悉 那毒藥的特性 你也會 果斷一飲而盡

沒有任何 手段能掙脫 沉重如鐵 的命運枷鎖

秒針般的細微脆弱 無意義的反駁

仿佛墜入 鮮紅如血的噴薄 曼珠沙華叢中的漩渦

交織擁抱 每次呼吸全是你 你的香味侵蝕着我

愛慕的心 早已蔓延在心底 所以 為你設下了陷阱

透過細微 縫隙偷偷窺視你 快将我抱緊

仿佛墜入 鮮紅如血的噴薄 曼珠沙華叢中的漩渦

交織擁抱 每次呼吸全是你 你的香味侵蝕着我

相關詞條

相關搜索

其它詞條