你侬我侬

你侬我侬

漢語詞語
你侬我侬出自元朝管道升創作的元曲《我侬詞》。全文為:你侬我侬,忒煞情多,情多處,熱如火。 把一塊泥,撚一個你,塑一個我。 将咱兩個,一齊打破,用水調和。 再撚一個你,再塑一個我。 我泥中有你,你泥中有我。 與你生同一個衾,死同一個椁。 [1]
  • 中文名:你侬我侬
  • 外文名:
  • 拼音:
  • 近義詞:
  • 反義詞:
  • 詞語出處:我侬詞
  • 創作年代:元朝
  • 作者:管道昇
  • 文學體裁:詞

注釋

元初趙孟頫,精繪畫,擅書法,能詩文。他的妻子管道昇,是一位賢良多才的女性,善畫墨、蘭、梅,亦工山水、佛像,詩詞歌賦也造詣很深,本來是女子中的佼佼者。但趙孟頫不滿足,異想天開地要納妾,可又不便開口直言,便填了一首詞給夫人看,詞中意思說:“豈不聞王學士有桃葉、桃根,蘇學士有朝雲、暮雲?我便多娶幾個吳姬、越女無過分。”同時,還安慰她:“你年紀已過四旬,隻管占住玉堂春。

”管道升看了以後,自然很不高興,可又不便公開吵鬧。為了不把事情鬧大,她采取了與丈夫同樣的辦法,填了一首格律清新,内容别緻的《我侬詞》予以規勸,詞雲:“我侬兩個,忒煞情多!譬如将一塊泥兒,捏一個你,塑一個我。忽然歡喜啊,将它來都打破。重新下水,再團、再煉、再調和。再捏一個你,再塑一個我。那期間啊那期間,我身子裡也有了你,你身子裡也有了我。生睡一床被子,死後棺材放同一個椁。”詞中口語和暢,形象鮮明,感情真摯,令人深思,使趙孟頫深為内疚,終于回心轉意,打消了納妾的念頭。 此詞表示兩人情深意重不可分割。

作者簡介

管道升,字仲姬,一字瑤姬,江蘇青浦(今屬上海)人。南宋景定三年(1262年)生。幼習書畫,笃信佛法。曾手書《金剛經》數十卷,贈名山寺。所書《璇玑圖詩》筆法工絕。精于詩。尤擅畫墨竹梅蘭。晴竹新篁,為其首創。其創作經驗,都總結在其所撰《墨竹譜》一書中。亦工觀音、佛像。多次被召進宮中作畫。所寫《千字文》,元仁宗令人裝上玉軸,藏于宮中。元延祐六年(1319年)卒。存世的《水竹圖》等卷,現藏北京故宮博物院;《竹石圖》1幀,藏台灣故宮博物院。

作為一個封建社會的婦女,在“女子無才便是德”封建文化偏見下如此的博學多才,在上侍公婆、中從夫君、下教子女的社會倫理義務的沉重負擔下,還能夠表現出那樣詩情畫意的浪漫情趣,是多麼得難能可貴!管道升在繪畫方面,以墨竹見長,兼工山水、佛像。其筆筆下之竹,勁挺有骨兼具秀麗之姿,“筆意清絕,頗有韻味”,名靡時世。墨竹師承“文湖州”,為文人畫風,始創晴竹新篁。曾經畫有懸雀朱竹一枝,由楊廉夫為之題詩。

管道升既能超脫凡塵世俗之外,又能被社會曆史交口稱譽;既能處理好古代婦女在家庭社會中的日常瑣事,又能擺脫封建束縛,極大地發展和展示出自己全面而傑出的才華。她無愧于中國曆史上位數不多的偉大女性之一。

詩文

管道升留下詩文并不多,僅就所見幾首詩詞中,其文采也很素雅,富有感情,詩中見畫,情景交融。前面提到皇太後在興聖宮召見她時,奉懿旨寫下了一首題梅花詩:

雪後枝瓊嫩,霜中玉蕊寒;

前村留不得,移入畫中看。

管道升是一位典型的賢妻淑婦,趙孟頫曾經稱贊她“處家事,内外整然,歲時奉祖先祭禮,非有疾必齊明盛服。躬緻其嚴。夫族有失身于人者,必贖出之。遇人有不足,必周給之無所吝,至于待賓客,應世事,無不中禮合度”。

趙孟頫來到大都,不久,因為害怕“為人所忌”“力請外補”,于是先後調任濟南等地。後來又發行江浙等外儒學提舉,去主管那裡的官府學校。江南是繁華的風流之地,仲姬留在大都,見丈夫出任江浙一去兩年有馀,憑着女人的敏感心理,預感到有不祥的兆頭,所以她畫竹一幅寄給外出的郎君,《畫竹》詩雲:

夫君去日竹新栽,竹子成林夫未來;

容貌一衰難再好,不如花落又花開。

相關詞條

相關搜索

其它詞條