浪淘沙·今日北池遊

浪淘沙·今日北池遊

歐陽修的詞
《浪淘沙·今日北池遊》是宋代學者歐陽修的作品。詞上片寫了春日北池的美好景色,繼而抒發情感,下片寫宴飲勸友人一醉方休,雖豪邁卻讀起來沉重傷感。
  • 作品名稱:浪淘沙·今日北池遊
  • 作者:歐陽修
  • 創作年代:北宋
  • 作品出處:《歐陽修全集》
  • 作品體裁:詞

作品原文

浪淘沙·今日北池遊

歐陽修〔宋代〕

今日北池遊。漾漾輕舟。波光潋滟柳條柔。如此春來春又去,白了人頭。

好妓好歌喉。不醉難休。勸君滿滿酌金瓯。縱使花時常病酒,也是風流。

創作背景

慶曆五年(1045)三月,新政主将範仲淹和韓琦解職,慶曆新政失敗。詞人于當年正月權知河北真定府,後又因為範、韓辯護于八月再貶滁州。此首乃春日遊宴遣懷之作。當作于河北真定府任上。

注釋譯文

譯文

今日同朋友一起來到北潭遊耍,水波蕩漾着小船。波光潋滟,柳條輕柔。就這般,就這樣春來了又去了,人也白了兩鬓發。

朋友啊,看看那漂亮的歌妓聽聽她們美妙的歌喉,大家一起拿起酒杯吧,今天不醉不休。勸這位友人斟滿那一杯酒,即使在花間我們飲多了酒,但那是别樣的風流。

注釋

北池:或稱北潭、潭園。

潋滟:水波蕩漾的樣子。

金瓯:金屬酒器。

病酒:沉醉,飲酒過量。

作品鑒賞

詞上片前三句寫春日北池的美好春光。蕩舟北池,小舟劃過,水波蕩漾,波光潋滟,微風吹過,柔柳搖曳多姿。如此美好春光反令主人公傷春傷懷。“如此”二句,感歎春來春去,美好年華逝去,白了人頭。在這年華之歎中,蘊含着詞人的理想落空之悲。政治上的失意讓詞人即便是面對大好春光也難以釋懷。

下片寫宴飲,勸友人一醉方休。既然暢遊不能夠讓心情好起來,那就痛飲吧,一沉醉換悲涼。所以在下片中,詞人勸友人面對美麗的歌女,聽着美妙的歌聲,且斟滿酒杯,舉杯暢飲,一醉方休。如此即便流連花間,因病成酒,也自是一種風流。此時的詞人空有滿腔熱情理想,一心為國卻受壓抑排擠,因此,這看似豪邁放逸之詞中,實飽含着無數心酸和苦澀,讀起來沉重傷感

作者簡介

歐陽修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。谥号文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇轼、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。後人又将其與韓愈、柳宗元和蘇轼合稱“千古文章四大家”。

相關詞條

相關搜索

其它詞條