皇家进行曲

皇家进行曲

创作于1761年的西班牙国歌
《皇家进行曲》创作于1761年,原是首军乐,没有歌词,后来成为西班牙国歌。王室曾多次组织音乐家谱写新歌,但无一能超过卡洛斯三世时期(1759~1788年在位)的这首军队进行曲。于是,这首有曲无词的国歌便延续了下来。阿方索十三世时期(1886~1931年),这首歌被首度填词,但1931年政权被推翻后,歌词随之终止使用。随后上台的佛朗哥军事独裁政府(1939~1975年),给国歌换上了另一个版本的歌词。[1]
  • 中文名:皇家进行曲
  • 外文名:Marcha Real
  • 作曲者:堂·马努埃尔·德·艾斯比诺撒(Don Manuel de Espinosa)
  • 发行时间:1770年
  • 曲长:1分45秒
  • 地区西班牙语言西班牙语歌曲时长:0时1分45秒

历史

《皇家进行曲》创作于1761年,在佛朗哥时代以旧曲名《掷弹兵进行曲》填词,佛朗哥时期结束后,原歌词被废除。

2007年年底,全国性发起征集歌词的活动。

2008年1月《皇家进行曲》被重新填词,但在征集歌词结束后由于公众的争议,填词的计划被撤销。[1]

歌词

佛朗哥时期歌词

西班牙文版歌词

英文版歌词

中文版歌词

¡Viva españa!   Cantemos todos juntos   Con distinta voz   Y un solo corazón   ¡Viva España!   Desde los verdes valles   Al inmenso mar,   Un himno de hermandad   Ama a la Patria   Pues sabe abrazar,   Bajo su cielo azul,   Pueblos en libertad   Gloria a los hijos   Que a la Historia dan   Justicia y grandeza   Democracia y paz   ¡Viva España!

Vive l’Espagne!   Chantons tous unis   Avec une voix distincte   Et un seul cœur   Vive l’Espagne!   Des vertes vallées   À l’immense mer,   Un hymne de fraternité   Aime la Patrie   Car elle sait embrasser   Sous son ciel bleu   Les peuples en liberté   Gloire aux fils   Qui donnent à l’Histoire   Justice et grandeur   Démocratie et paix   Vive l’Espagne!

西班牙万岁!

我们一起唱

用不同的声音

同一颗心;

西班牙万岁!

从绿色的山谷

到浩瀚的海洋

是兄弟的赞歌;

我们热爱自己的祖国

要去拥抱她

在她湛蓝的天空下

各民族亲如一家;

光荣的子孙

伟大的历史

歌唱正义与繁荣

歌唱民主与和平。

参考资料

[1] 什么样的国歌才能容下西班牙的心声 · 中国青年报[引用日期2021-06-02]

相关词条

相关搜索

其它词条