蘇秦說秦王書十上而不行

蘇秦說秦王書十上而不行

西漢時期劉向等創作文言文
蘇秦說秦王書十上而說不行,是一篇介紹戰國時期策士行迹的文言文,文中蘇秦批判了秦王的不行之狀,以及形象的描述了發迹後的榮歸故裡的情景,生動的描述了人物的内心世界。
  • 作品名稱:蘇秦說秦王書十上而不行
  • 作者:劉向等
  • 創作年代:西漢
  • 作品出處:戰國策·秦策一
  • 作品體裁:
  • 作品别名:蘇秦始将連橫
  • 文學體裁:國别體

作品原文

秦王書十上而說不行,黑貂之裘敝,黃金百斤盡。資用乏絕,去秦而歸。羸縢履蹻,負書擔橐,形容枯槁,面目犁黑,狀有歸色。歸至家,妻不下纴,嫂不為炊,父母不與言。蘇秦喟然歎曰:"妻不以我為夫,嫂不以我為叔,父母不以我為子,是皆秦之罪也。"乃夜發書,陳箧數十,得太公《陰符》之謀,伏而誦之,簡練以為揣摩。讀書欲睡,引錐自刺其股,血流至足,曰:"安有說人主不能出其金玉錦繡、取卿相之尊者乎?"期年,揣摩成,曰:"此真可以說當世之君矣!"

于是乃摩燕烏集阙,見說趙王于華屋之下,抵掌而談。趙王大說,封為武安君,受相印。革車百乘,錦繡千純,白璧百雙,黃金萬溢,以随其後,約從散橫,以抑強秦。故蘇秦相于趙而關不通。當此之時,天下之大,萬民之衆,王侯之威,謀臣之權,皆欲決蘇秦之策。不費鬥糧,未煩一兵,未戰一士,未絕一弦,未折一矢,諸侯相親,賢于兄弟。夫賢人在而天下服,一人用而天下從。故曰:式于政不式于勇;式于廊廟之内,不式于四境之外。當秦之隆,黃金萬溢為用,轉毂連騎,炫熿于道,山東之國,從風而服,使趙大重。

且夫蘇秦特窮巷掘門、桑戶桊樞之士耳,伏轼撙銜,橫曆天下,廷說諸侯之王,杜左右之口,天下莫之能伉。

将說楚王,路過洛陽,父母聞之,清宮除道,張樂設飲,郊迎三十裡。妻側目而視,傾耳而聽;嫂虵行匍伏,四拜自跪而謝。蘇秦曰:"嫂何前倨而後卑也?"嫂曰:"以季子之位尊而多金。"蘇秦曰:"嗟乎!貧窮則父母不子,富貴則親戚畏懼。人生世上,勢位富厚蓋可忽乎哉!"(選自《戰國策·秦策一》)

翻譯

(蘇秦)十次上書遊說秦王都不成功。現在他黑貂皮衣破了,百兩黃金也用光了。資用匮乏,不得已離開秦國回家。(他)纏着綁腿布,穿着草鞋,挑着書橐,體态憔悴,面容黑黃,帶有慚愧的樣子。回到家裡,妻子不從織機上下來迎接,嫂子不給他做飯,父母不跟他說話。蘇秦見此情狀,長歎道:"妻子不把我當丈夫,嫂嫂不把我當小叔,父母不把我當兒子,這都是我蘇秦的錯誤啊!"

于是他就在夜間打開書籍(攻讀),擺開了幾十本書籍找到太公的《陰符》來,伏案誦讀,選擇其中重要的加以熟讀,探求它的真谛。讀書困倦想睡,就拿起錐子刺自己的大腿,鮮血一直流到腳上,他說:"哪裡有遊說君主卻不能讓他賞賜金玉錦繡、封個卿相之類高官的人呢?"一年的工夫,鑽研成功。自言自語說:"現在我真的可以去遊說各國君王了。"

于是蘇秦在華麗的殿堂中拜見遊說趙王。親密交談,趙王非常高興,封他為武安君,并授給相印,随後賞賜他兵車百輛錦繡千匹,白璧百雙,金币萬兩。締結合縱,離散連橫,來抑制強大的秦國,所以蘇秦在趙國為相,函谷關封閉(秦國不敢出兵函谷關)。

這時候,那麼廣大的天下,那麼衆多的人民,那麼威嚴的王候,那麼有權勢的謀臣,都要取決于蘇秦的策略。沒有耗費一鬥糧食,沒有煩勞一兵一卒上陣打仗,沒有扯斷一根弓弦,沒有弄折一支羽箭,諸侯之間和睦相處,甚至比親兄弟還要親近。賢能的人得到任用天下人服從,一個人被重用天下人跟随。

所以說,(有效的謀略)用在政治上,不用在勇武上,用在朝廷之内,不用在邊境之外。當蘇秦身在高位的時候,金币萬兩随他使用,車輪飛轉,馬隊相連,在道路上光彩奪目,崤山以東的六國諸侯,聞風服從,使趙國的地位十分顯要。而蘇秦隻不過是位出身于窮門陋巷,貧寒困苦的士人罷了,但他卻坐車騎馬,行遍天下,在宮廷遊說各國諸侯,使國君左右之人杜口不言,天下沒有能與之抗衡的人了!

(蘇秦)将要去遊說楚王,路過洛陽父母聽到消息,收拾房屋清掃道路,安排樂隊設置酒宴,到城郊三十裡之外迎接;妻子不敢正眼看他,側着耳朵聽他說話;嫂子匍匐在地像蛇那樣爬行,行四拜大禮跪地謝罪。蘇秦說:"嫂子,為什麼先前那樣傲慢。如今又這樣的卑賤下作呢?"他嫂子說:"因為現在你地位尊顯、錢财富裕的緣故。"蘇秦長歎一聲說道:"唉!一個人如果窮困落魄,連父母都不把他當兒子,然而一富貴顯赫之後,親戚朋友都感到畏懼。由此可見,一個人活在世界上,權勢和富貴怎麼能忽視不顧呢!"

注釋

〔羸(léi)縢(téng)履(lǚ)蹻(qiāo)〕纏着綁腿,穿着草鞋。羸,纏繞。縢,綁腿。屩,草鞋。

〔橐(tuó)〕一種口袋。

〔犁〕通“黧”,黑色。

〔歸〕通“愧”,慚愧。

〔纴〕紡織

〔太公《陰符》〕指姜太公所作《陰符經》。太公,指呂尚,又名呂望,俗稱姜太公,姜子牙,曾協助武王滅商,封于齊。傳說著有兵法《陰符經》。

〔簡練〕精心研磨,熟練掌握。

〔期(jī)年〕一周年,第二年。

〔摩〕經過。

〔燕烏集〕宮阙名。

〔抵掌而談〕指談話從容随便。抵掌,擊掌。

〔說〕通“悅”,高興。

〔武安〕地名,在今河北武安西南。

〔革車〕兵車。

〔純〕絲棉布帛一段為純。

〔溢〕通“镒”,古重量單位,一镒為二十兩

〔關不通〕指秦不敢窺視函谷關。關,指函谷關,為六國通秦要道。

〔式〕用。

〔廊廟〕指朝廷。

〔炫熿(huáng)〕光耀。

〔山東之國〕指崤山以東的六國。

〔窮巷掘門、桑戶棬(quán)樞〕形容居處簡陋。窮巷,陋巷。掘門,鑿牆為門。桑戶,桑條編的門戶。棬樞,以木條為戶樞

〔伏轼撙(zǔn)銜〕指乘車駕馭馬匹。伏轼,乘車。撙,節制。銜,馬勒。

〔伉〕通“抗”,抵擋。

〔清宮除道〕清掃居室和街道。

〔張樂設飲〕奏樂設宴。

〔虵(shé)行〕伏地爬行。虵,通“蛇”

〔倨〕傲慢。

〔蓋〕亦作“盍”,何

〔犁〕通“黧”

〔扺〕擊,拍

〔弊〕破

〔發〕打開

欣賞指要

《戰國策》上自春秋,下迄秦并六國,主要記載了謀臣策士遊說諸侯或進行論辯的政治主張和鬥争策略。其文章瑰麗恣肆,文采斐然,體現了戰國後期風雲變幻的時代特征。本文叙寫蘇秦以連橫之策遊說秦王不被采納之事,叙述了蘇秦由失敗到成功的經曆,表明了戰國策士積極進取的精神,也反映了當時社會的世态炎涼。

文中蘇秦說秦王不行的狼狽之狀與發迹後榮歸故裡的躊躇滿志形成鮮明對比,是當時策士行迹的生動寫照。人物個性化的言行在文中也很突出,蘇秦落魄而歸後的刺股和喟歎,榮歸故裡時的感慨,及其家人前倨後恭的言行等,都凸現了人物的内心世界和特有的性格特征,也反映了當時"貧窮則父母不子,富貴則親戚畏懼"的社會風氣。

行文鋪陳誇張,大量運用對偶排比,描寫蘇秦約縱連橫,以一人之力,一己之謀,而抑強秦,可謂"一夫當關,萬夫莫開",極盡誇張之能事。本文虛構的内容頗多,如蘇秦夜讀,引錐刺股及獨語,顯然是虛拟加想象而成的。誇張虛構雖不符合著史的要求,卻有利于人物形象的塑造。文章刻畫了生動鮮明的縱橫家形象。

有關資料

叙事在議論中,議論在悲感激憤中,悲感激憤又在摹寫形容不盡中。(明·鐘惺《周文歸》卷十六)前幅寫蘇秦之困頓,後幅寫蘇秦之通顯。正為後幅寫其通顯,故前幅先寫其困頓。天道之倚伏如此,文章之抑揚亦如此。至其習俗之品,則世所共知,自不必多說。(清·吳楚材、吳調侯《古文觀止》卷四)

相關詞條

相關搜索

其它詞條