禍兮福之所倚

禍兮福之所倚

《老子·五十八章》中的句子
禍兮福之所倚,是出自中華傳統經典《老子·五十八章》中的句子。全句是“禍兮福之所倚,福兮禍之所伏”,意思是,禍與福互相依存,可以互相轉化。比喻壞事可以引出好的結果,好事也可以引出壞的結果。也就是說,在一定條件下,福能變成禍,禍能變成福。[1]
  • 作品名稱:
  • 作者:
  • 創作年代:
  • 作品出處:《老子》
  • 作品體裁:
  • 類别:俗語

基本信息

禍兮福所倚

相關語句:禍兮福所倚,福兮禍所伏;禍兮福之所倚,福兮禍之所伏

拼音:huò xī fú suǒ yǐ,fú xī huò suǒ fú;huò xī fú zhī suǒ yǐ,fú xī huò zhī suǒ fú

英文:Danger is the next neighbour to security.

釋義:福與禍相互依存,可以互相轉化。比喻壞事可以引出好的結果,好事也可以引出壞的結果。

注:一、兮:文言助詞。相當于現代漢語的“啊”。

二、倚:依靠。

三、伏:隐藏。

禍兮福之所倚,福兮禍之所伏:《老子·五十八章》:“禍兮福之所倚,福兮禍之所伏。”意思是禍與福互相依存,可以互相轉化。比喻壞事可以引出好的結果,好事也可以引出壞的結果。

——摘自《新華詞典》

《老子》第五十八章原文:

其政悶悶,其民淳淳;其政察察,其民缺缺。禍兮福之所倚,福兮禍之所伏。孰知其極?其無正。正複為奇,善複為妖。人之迷,其日固久!是以聖人方而不割,廉而不刿,直而不肆,光而不耀。

譯文

政治寬厚,人民就淳厚;政治嚴苛,人民就狡黠。遭遇災禍,福祿倚靠着;得到福祿,災禍潛伏着。誰知道最終結果?這沒有定準。正再轉變為邪,善再轉變為惡。人們對這種正反變化的道理迷惑不明,已經有很長時間了。因此聖賢的人方正卻不割疼人,銳利卻不傷人,直率卻不放肆,光芒萬丈卻不刺眼。

注解

其:語助詞。悶悶:寬厚無為的意思,句中可謂“寬厚”。淳:淳樸,淳厚。察察:苛察,監察很嚴的樣子。缺缺:疏薄詐僞貌,缺,借為“狯”,狡狯,狡黠。極:極頂,最終結果。方:方正。割:刀割,句中可譯為“割疼人”。廉:銳利。刿:劃傷,刺傷。

簡析

老子在本章裡提出的“禍兮,福之所倚;福兮,禍之所伏”一句,自古及今是極為著名的哲學命題,往往被學者們征引來用以說明老子的辯證法思想。

相關詞條

相關搜索

其它詞條