Auld lang syne

Auld lang syne

羅伯特彭斯創作詩歌
Auld Lang Syne是一首非常出名的詩歌,原文是古蘇格蘭方言,直譯做英文是"old long ago"或"times gone by",大意為“逝去已久的日子”。Auld Lang Syne是由十八世紀蘇格蘭詩人羅伯特彭斯(Robert Burns)根據當地父老口傳錄下的。[1]這首詩後來被譜了樂曲,除了英文外,這首歌亦被多國譜上當地語言,在中國各地普遍稱為《友誼地久天長》。
    中文名: 外文名:Auld lang syne 所屬專輯: 歌曲時長: 歌曲原唱: 填詞:羅伯特彭斯 譜曲: 編曲: 音樂風格:流行 歌曲語言: 中文名稱:友誼地久天長 外文名稱:old long ago"或"times gone by 作品别名:逝去已久的日子

詩歌鑒賞

在很多西方國家,這首歌通常會在平安夜演唱,象征送走舊年而迎接新年的來臨,有時也會在聖誕節的時候唱,這就是這首歌聽得像聖誕歌的原因。它的主調并沒有中文版本那樣感傷,而這首歌在很多亞洲地區中的學校畢業禮或葬禮中作為主題曲,象征告别或結束的情感。

這首歌曾被不少經典電影引用,如在由費雯麗主演的經典電影《魂斷藍橋》中,此曲被用作為主旋律,而在《風雲人物》中,片尾衆人合唱此曲。

在BBC逍遙音樂會的最後一夜上,音樂會正式部分結束後,觀衆有自發地合唱這首歌的習慣。

據知,部分百貨公司或機構在臨近關門的時間,會播出此音樂,示意客人盡快離開。

這首歌的譯名很多,有稱之為《骊歌》,有的根據原題譯為《憶往日》、《過去的時光》,有的根據詞意取名為《友誼之歌》或《友誼地久天長》,也有根據《魂斷藍橋》在樂隊領班說的“一路平安”這句話,和瑪拉送别勞甯時說的“一路平安”而取名為《一路平安》

歌詞

Auld Lang Syne

For auld lang syne, my dear,

For auld lang syne,

We'll tak a cup o'kindness yet,

For auld lang syne!

Should auld acquaintance be forgot,

And never brought to mind

Should auld acquaintance be forgot,

And auld lang syne

And surely ye'll be your pint-stowp

And surely I'll be mine,

And we'll take a cup o' kindness yet,

For auld lang syne!

We twa hae run about the braes,

And pou'd the gowans fine,

But we've wander'd monie a weary fit,

Sin' auld lang syne.

We twa hae paidl'd in the burn

Frae mornin' sun till dine,

But seas between us braid hae roar'd

Sin' auld lang syne.

And there's a hand, my trusty fiere,

And gie's a hand o' thine,

And we'll take a right guid-willie waught,

For auld lang syne.

溫拿樂隊

朋友再見心中已酸 分手了誰亦眷戀

因那舊日情深至今 深厚長遠

此際别後莫忘舊朋 隻怨共聚太短

隻有聲聲唱出此歌 歌聲裡但願長久

Boney版歌詞

We twa hae run about the braes

And pou'd the gowans fine;

(But) we've wandered mony a weary foot

Sin' auld lang syne.

We twa hae paidled i' the burn,

Frae mornin' sun till dine;

But seas between us braid hae roared

Sin' auld lang syne.

And surely ye'll be your pint-stowp,

And surely I'll be mine;

And we'll tak a right gude-willie waught,

For auld lang syne.

And there's a hand, my trusty fiere,

And gie's a hand o' thine;

(And) we'll take a cup o' kindness yet'

For auld lang syne.

Should auld acquaintance be forgot,

And never brought to mind

Should auld acquaintance be forgot

And days of auld lang syne

For auld lang syne, my dear,

For auld lang syne,

We'll take a cup o' kindness yet

For auld lang syne.

For auld lang syne, my dear,

For auld lang syne,

We'll take a cup o' kindness yet

For auld lang syne.

薛範譯配版

往日朋友怎能相忘?

心中能不懷想?

當年情景,怎能相忘?

朋友的情意長。

千年萬載永遠不忘,

朋友的情意長。

舉杯痛飲,歡度時光。

朋友的情意長。

我們漫步郊外山崗,

小河邊芳草香。

以後分手,各奔一方。朋友的情意長。

千年萬載永遠不忘,

朋友的情意長。

舉杯痛飲,歡度時光。

朋友的情意長。

今天我們歡聚一堂,

手挽手來歌唱。

舉杯痛飲,歡度時光。

朋友的情意長。

千年萬載永遠不忘,

朋友的情意長。

舉杯痛飲,歡度時光。

朋友的情意長。

歌曲版本

leosayer

歌曲簡介:leo sayer的《Auld lang syne》經常被誤認為是原唱版本。收錄于專輯《kdbtest》中。《Auld lang syne》也收錄于《奧斯卡百年金曲典藏之六》中。

專輯信息:

專輯名稱:奧斯卡百年金曲典藏之六

專輯語種:英文

發行公司:未知日期:2002年

boneym

歌曲簡介:boney m的《Auld lang syne》收錄于專輯《The Most Beautiful Christmas Songs In The World》中。

專輯信息:

專輯名稱:The Most Beautiful Christmas Songs In The World

歌手名稱:Boney M

專輯語種:英語

日期:1986

Twins

歌曲簡介:《Auld lang syne》是Twins于2003年推出的新歌。

專輯信息:

專輯名稱:Singing in the Twins Wonderland Vol.2

歌手名稱:Twins

專輯語種:英/粵語

發行公司:英皇娛樂

日期:2003年11月21日

相關詞條

相關搜索

其它詞條