芳容至孝

芳容至孝

文言文
《芳容至孝》是一篇文言文,選自《初中文言文大全》,芳容背着(父親的)遺骨上船(回家),半個多月終于到達裡門,把父親安葬在祖墓旁,回複九泉之下的祖父母的遺命。
    中文名:芳容至孝 外文名:Yao looks 作品題材:文言文 分類:文學

原文

周孝子名芳容,華亭人。其父文榮,弱冠遊楚,楚中移文至華庭,客死歸州官舍矣。芳容十四歲,祖父母相繼死,臨終撫芳容歎曰:“安得汝為尋親孝子,使我瞑目九泉乎!”芳容泣而志之,由是始有負骨歸葬之念。芳容自顧年已及壯,可跋涉險阻,乃自天下豈有無父之人哉!”乃焚香告家廟曰:“此去不負骨,誓不歸矣。”

自出都後,芳容日行風霜雨露中,寒燠(燠:讀yù,熱)失度,饑飽無時。投止旅店,頭暈目眩,遍身焦灼如火。次日,病不能起。主人見芳容病狀,懼不敢留,欲徙置鄰廟。芳容乃曰:“吾病雖劇,心實了然,藥之可以即愈。且吾有大事未了,為吾招裡正(裡正:古代地方官吏名),當告以故。”未幾裡正至,聞言色動,邀醫至。直至六月初始能步履。麻鞋短服,日行三四十裡。或風雨驟至,往往淋漓達旦。或赤腳行山蹊中,踵決膚裂,流血不已。終至歸州,賴老役指迷,獲父骸。

芳容負骨登舟,半月餘竟達裡門。葬父于祖墓旁,得報祖父母遺命于地下。

句子翻譯

1.安得汝為尋親孝子,使我瞑目九泉乎!

你怎樣才能成為尋找父親的孝子,讓我在九泉之下也可以瞑目呢 !

2.此去不父骨,誓不歸矣。

這次出行如果不能帶回父親的屍骨,我發誓不會回來。

3.或赤腳行山蹊中,踵決膚裂,流血不已。

有時光腳走在山間小路上,腳跟的皮膚都龜裂了,流血不停(不止)。

4.芳容負骨登舟,半月餘竟達裡門。

芳容背着(父親的)屍骨登上船,半個多月之後終于到家。

5.天下豈有無父之人哉!

天下哪裡(難道)有沒有父親的人呢(嗎)!

6.為吾招裡正,當告以故。

替我叫來(招呼)裡正,(我)到時候(或:當面)把原因告訴他。

譯文

姓周的孝子名叫芳容,是華亭人。他的父親(周)文榮在楚國遊曆求官時在歸州的官吏住處客死他鄉。芳容十四歲時,祖父祖母相繼去世,臨終時撫摸着芳容歎息說:“怎能讓你成為尋找親人(骨骸)的孝子,讓我在九泉之下可以閉眼。”芳容哭泣着立下志願,從此開始有背(父親)遺骨回來安葬的念頭。

芳容認為自己快成人了,可以跋山涉水克服困難艱險了,于是自勉道:“天下怎能有沒有父親的人!”于是在家族的宗廟裡燒香說:“這次出去沒有找到父親的遺骨,就發誓再也不回來。”

自從出了都城,芳容每天無論天氣如何都會趕路。時冷時熱,時饑時飽。到旅店投宿時,頭暈目眩,渾身熱得像着火一樣。第二天就病得起不來床了。旅店主人看到芳容患病的樣子,害怕不敢讓他留宿,想要把他搬運安放到附近的廟中。芳容于是說:“我的病雖然嚴重,但我神志清醒,用藥治療,馬上就可以痊愈。何況我有重要的事沒有完成,(請您)為我叫來裡正,(我要)把事情告訴他。”不久裡正來了,聽到他的講述後被感動,請來醫生(為他治療)。

直到六月初才能走路。(芳容)穿着麻鞋短衣,每天走三四十裡路。有時遇到風雨突來,經常冒雨趕夜路到天亮。有時赤腳走在山間小路上,腳跟裂開,血止不住地流。(芳容)終于到達歸州,依靠長年打雜的人指點,找到父親的遺骨。

詞語解釋

1、相繼:先後。

2、使:讓。

3、而:表轉折。

4、志:記,記住。

5、是:此。

6、始:才。

7、負:背。

8、念:想法。

9、乃:就。

10、豈:難道。

11、日:每天。

12、燠:熱。

13、徒:遷徙。

14、了然:清清楚楚的樣子。

15、藥:給……吃藥,吃藥,用藥治。

16、即:馬上。

17、了:完成。

18、為:替。

19、裡正:古代地方官吏名。

20、故:原因。

21、未幾:不一會兒。

22、色:神色,臉色,面色。

23、動:感動。

24、邀:邀請。

25、或:有時。

26、蹊:小路。

27、踵決:腳跟。

28、已:停。

29、至:到。

30、賴:依賴。

31、竟:最終。

32、于:在。

相關詞條

相關搜索

其它詞條