美麗的梭羅河

美麗的梭羅河

印度尼西亞民歌風音樂作品
《美麗的梭羅河》(另譯為:桫椤河)(印度尼西亞語:BengawanSolo)是一首印度尼西亞民歌風的音樂作品,除了風行于印度尼西亞本國以外,二戰後在日本、中國大陸、香港、台灣等地均有影響。尤其是在中國大陸,已經成為耳熟能詳的歌曲之一。這首歌在印度尼西亞語中的原名為BengawanSolo,在西方語言中一般保留這個名稱不譯。
    中文名:美麗的梭羅河 外文名:Bengawan Solo 所屬專輯: 歌曲時長: 歌曲原唱: 填詞: 譜曲: 編曲: 音樂風格: 歌曲語言: 另譯:桫椤河 定位:印度尼西亞民歌風

簡介

《美麗的梭羅河》由胡歌演唱,是胡歌首次擔任賀歲大銀幕男主并獻聲電影《南方車站的聚會》的片尾曲。這首歌原是一首十分經典的印度尼西亞民歌,旋律優美動人。

傳布

二戰中,日本曾占領印度尼西亞。戰争結束後,日軍将這首歌也帶回了日本。非印尼籍的戰俘和被俘平民(主要是荷蘭平民)也在戰俘營中學會了這首歌,将之帶回歐洲。

這首歌帶回日本後,歌詞由爪哇語翻譯成日語後,獲得了很大的成功。以至于這首歌幾乎成了印度尼西亞音樂的同義語。

在華情況

這支曲調在華人社會中可以說是家喻戶曉的。自1957年馬來西亞歌手潘秀瓊在香港首先用國語演唱了這首歌之後,中國大陸、香港、台灣等地數不勝數的華人音樂家都貢獻了他們各自的版本。

尤其是在中國大陸,由于印度尼西亞屬于第三世界,這首民歌風的作品也因為“朋友遍天下”、“第三世界國家團結緊”等政治方面的需要,而具有相應的政治正确性,作為“革命歌曲”而得到官方認可的廣泛的傳播。

歌詞

印尼語

BengawanSolo,riwayatmuini

sedaridulujadiperhatianinsani

musimkemarau,takseberapaairmu

dimusimhujanairmeluapsampaijauh...MataairmudariSolo

terkurunggunungseribu

airmengalirsampaijauh

akhirnyakelaut...Ituperahu,riwayatmudulu

kaumpedagangs'lalunaikituperahu

中文歌詞

美麗的梭羅河,我為你歌唱!你的光榮曆史,我永遠記在心上。

旱季來臨,你輕輕流淌,雨季時波濤滾滾,你流向遠方。

你的源泉來自梭羅,萬重山送你一路前往,滾滾的波濤流向遠方,一直流入海洋。

你的曆史就是一隻船,商人們乘船遠航在美麗的河面上。

你的源泉來自梭羅,萬重山送你一路前往,滾滾的波濤流向遠方,一直流入海洋。

美麗的梭羅河,我為你歌唱!你的光榮曆史,我永遠記在心上。

相關信息

這首曲調曾被中國國樂大師彭修文改編為民樂團合奏作品。

著名男高音歌唱家賈世駿也曾演唱《美麗的梭羅河》。賈世駿,1930年生于南京,祖籍山東單縣,1949年參軍,1956年加入中國共産黨,同年加入中國音樂家協會,從事部隊文藝工作,在聲樂藝術上刻苦勤奮,走中西結合的道路,成就顯着。

這首中文詞曲曾被文所導演的影片《太陽照常升起》所使用,其演唱者是香港演員黃秋生。演唱發生的故事背景是1976年,而當時這首歌的标準革命唱法與片中黃秋生的唱法差異甚大。

為慶祝印中建交60周年,印尼工商會館中國委員會和印尼華商總會邀請總政歌舞團于雅加達、巨港和泗水舉行演出,其中軍旅歌唱家蔡國慶用印度尼西亞語演唱《美麗的梭羅河》引起了在場華人、華僑的熱烈共鳴。

在姜文導演的電影《太陽照常升起》中作為插曲出現,是一段故事的主題曲,片中的版本也很好聽。

相關詞條

相關搜索

其它詞條