言默戒

言默戒

中国文言文作品
言默戒是一篇文言文,告诉我们一个道理就是该说不说和不该说却说,都会招致灾祸,说话做事要适宜。邻之人有鸡夜鸣,恶其不祥,烹之。越数日,一鸡旦而不鸣,又烹之。⑦欤(yú):文言助词,相当于“吗”,表示疑问、感叹、反诘等语气。⑨故书之以为言默戒:所以写下来作为发言和沉默的告诫。
  • 作品名称:
  • 外文名:
  • 作品别名:
  • 作者:杨时
  • 创作年代:
  • 作品出处:
  • 文学体裁:文言文
  • 中文名:言默戒
  • 体裁:寓言
  • 创作时间:宋代

全文

邻之人有鸡夜鸣,恶其不祥,烹之。越数日,一鸡而不鸣,又烹之。已而谓予曰:“吾家之鸡或夜鸣,或②旦而不鸣,其不祥奈何?”

予告之曰:“夫鸡鸣能不祥于人欤?其自为不祥而已。或夜鸣,鸣之非其时也;旦而不鸣,不鸣非其时也,则自为不祥而取烹也,人何与焉?若夫时然后鸣,则人将赖汝以时夜①也,孰从而烹之乎?”

又思曰:“人之言默,何以异此?未可言而言,与可言而不言,皆足取③祸也。故书之以为言默戒。”

注释

①时夜:司夜,指打鸣报晓。时,掌管。

②或:有的。

③取:招致。

④书:写。

⑤恶(wù):厌恶。

⑥祥:吉祥

⑦欤(yú):文言助词,相当于“吗”,表示疑问、感叹、反诘等语气。

⑧足:足够,足以。

⑨故书之以为言默戒:所以写下来作为发言和沉默的告诫。

翻译

邻人有一只鸡在夜里打鸣,厌恶它不吉祥,便把它烹吃了。过了几天,另一只鸡天亮了却不打鸣,便又把它烹吃了。过后(他)对我说:“我家的鸡有的夜里打鸣,有的早晨却不打鸣,对这种不吉祥怎么办?”我告诉他说:“鸡打鸣能对人不吉祥吗?只不过它们自作不吉祥罢了。有的夜里打鸣,鸣得不是时候;早晨不打鸣,不打鸣也不是时候,那是它们自作不吉祥而导致被烹吃的,同人又有什么关系呢?如果它们按时打鸣,那么人将依靠它们报晓,谁还会烹吃它们呢?”我又想到:人的发言与沉默和这件事有什么不同呢?不应发言而发言,同应当发言而不发言,都足以招来灾祸啊。所以写下来作为发言和沉默的告诫。

作者生平

杨时(1053—1135)北宋学者、官吏。字中立,号龟山,南剑西镛州龙池团(今属福建明溪县瀚仙镇龙湖村)人。熙宁九年进士。历官浏阳、余杭、萧山知县,荆州教授、工部侍郎、以龙图阁直学士专事著述讲学。北宋熙宁九年(1076年),杨时中徐铎榜进士,次年被授予汀州司户参军。他以病为由没有赴任,专心研究理学,着《列子解》。元丰四年(1081年),杨时被授予徐州司法。29岁那年他前往河南颍昌,专门投于洛阳著名学者程颢门下,研习理学,勤奋好问,学习成绩优异,与游酢、伊熔、谢良佐并称“程门高弟”(程门四大弟子)。

相关词条

相关搜索

其它词条