哥萨克之歌

哥萨克之歌

哥萨克之歌
《哥萨克之歌》是苏联歌剧《新垦地》的插曲(相信不少朋友一定记得肖洛霍夫的小说《被开垦的处女地》)。由阿·丘 尔庚作词、伊·捷尔仁斯基谱曲。是当时流行最广的歌曲。
  • 中文名:哥萨克之歌
  • 作词者:阿·丘尔庚
  • 作曲者:伊·捷尔仁斯基
  • 地区俄罗斯语言:俄语

歌词

阿·丘 尔 庚 词

伊·捷尔仁斯基 曲

金 中 译配

瓦 吉 姆 补译

汉语歌词(1937年版):

1、

千军万马在草原上飞奔,日日夜夜翻山越岭。

无边无际亲爱的祖国大地,红军的骑兵向你致敬。

无边无际亲爱的祖国大地,红军的骑兵向你致敬!

2、

顿河啊顿河请你尽情歌唱,两岸的土地鲜花芬芳。

可爱的故乡,田野、牧场、花园,永远也不准敌人侵犯。

可爱的故乡,田野、牧场、花园,永远也不准敌人侵犯。

3、

斯大林同志带领哥萨克草原,

挣脱枷锁摆脱苦难。

金色的太阳第一次高高升起,

照耀着年轻的苏维埃大地。

4、

集体农庄粮食年年丰收,我们的生活幸福自由。

当年的前线人人英勇作战,流血牺牲换来今天。

当年的前线人人英勇作战,流血牺牲换来今天。

5、

假如那敌人胆敢在闯国境,我们就拔刀痛击他们。

顿河的英雄伏罗希洛夫将军,请带领我们去冲锋陷阵。

顿河的英雄伏罗希洛夫将军,请带领我们去冲锋陷阵。

6、

我们的队伍多麽威武雄伟,刀枪密如林大炮成行。

为保卫劳动保卫和平自由,为保卫祖国准备战斗!

为保卫劳动保卫和平自由,为保卫祖国准备战斗!

7、

千军万马在草原上飞奔,日日夜夜翻山越岭。

无边无际亲爱的祖国大地,红军的骑兵向你致敬。

无边无际亲爱的祖国大地,红军的骑兵向你致敬!

相关词条

相关搜索

其它词条