任座直言

任座直言

文言文
任座直言(君仁則臣直)魏文侯使樂羊伐中山①,克之②;以封其子擊③。文侯問于群臣曰:“我何如主?”皆曰:“仁君。”任座曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何謂仁君?”文侯怒,任座趨④出。次問翟璜,對曰:“仁君。”文侯曰:“何以知之?”對曰:“臣聞君仁則臣直。向者⑤任座之言直,臣是以知之。”文侯悅,使翟璜召任座而反之,親下堂迎之,以為上客。(選自《資治通鑒·周紀一》)
  • 作品名稱:
  • 外文名:
  • 作品别名:
  • 作者:
  • 創作年代:
  • 作品出處:《資治通鑒·周紀一》
  • 文學體裁:
  • 中文名:任座直言
  • 别名:君仁則臣直
  • 性質:文學
  • 類别:文言文

注釋

①魏文侯:戰國時魏國國君,名叫魏斯。中山:中山國,戰國時小國。在今河北北部,先後為魏國和趙國所滅

②克之:攻占它(指中山國)。

③擊:魏擊,魏文侯之子,後繼承為君,即魏武侯。

④趨:指快走。這裡是任座見主子盛怒,隻得惶恐走出。

⑤向者:先前,剛才。

⑥反:同“返”,返回。

⑦任座:人名,與下文中的“翟璜”都是魏國的大臣。

附譯文

魏文侯派遣樂攻打中山國,攻戰了中山國(後),(就)把中山國封給了自己的兒子魏擊。魏文侯問群臣:“我是什麼樣的君主?”大家都說:“您是仁德的君主!”(隻有)任座說:“國君您取得了中山國,不把它封賞給您的弟弟,卻封給自己的兒子,這怎麼能說仁德君主?”魏文侯勃然大怒,任座快步離開。魏文侯接着又問翟璜,翟璜回答說:“您是仁德君主。”魏文侯問:“你憑什麼知道?”回答說:“微臣我聽說國君仁德,他的臣子就敢直言。先前任座的話很耿直,于是我知道您是仁德的君主。”魏文侯很高興,派遣翟璜去宣召任座回來,還親自下殿堂去迎接,将任座奉為上客。

文侯問于群臣曰:”我何如主?”皆曰:”仁君.”任座曰:”君得中山,不以。”

啟示

從魏文侯由“怒”到“悅”這件事,悟出的道理魏文侯“怒”是因為任座的直言進谏,由此可見,國君往往不願聽逆耳之言;文侯“悅”在于翟璜講究了一點說話的技巧,由此可見,要取得好的進言效果,必須講究言辭的技巧。

相關詞條

相關搜索

其它詞條