莫西莫西

莫西莫西

日語電話用語
莫西莫西,日語電話用語,平假名もしもし,片假名モシモシ,意思為“喂”。[1]
    中文名:莫西莫西 外文名: 拼音:moximoxi 近義詞: 反義詞: 目前狀況:使用中 用途:日語電話用語 片假名:モシモシ 平假名:もしもし

釋義

日語電話用語,平假名もしもし,片假名モシモシ。

起源

最初是東京和橫濱,據說當時申請電話線的人,僅有230多人。但是當時日語中沒有可以代替“hello”的詞,于是曾在美國專門研究電話的一位叫加藤木的專家,便創造出“莫西、莫西”這個詞以此代替“hello”。不過,“莫西、莫西”雖然被創作出來了,起初還是無法立即普及,于是有人在打電話時喊着“喂喂”,然後電話那頭的人才回說“嗨,有什麼事嗎?”數年後,電話的回應詞才被統一成“莫西、莫西”。現在一般說來,日本人在打電話給他人時,第一句會先報出自己的姓氏,再問對方是不是……

詞語來源

電話是1876年美國人發明的。第二年,發明者本人就到日本宮内廳實地表演給日本皇室看。

1890年時,日本一般平民才開始使用電話。最初是東京和橫濱,據說當時申請電話線的人,僅有230多人。

但是當時日語中沒有可以代替“hello”的詞,于是曾在美國專門研究電話的一位叫陳俊的專家,便創造出“莫西、莫西”這個詞以此代替“hello”。

不過,“莫西、莫西”雖然被創作出來了,起初還是無法立即普及,于是有人在打電話時喊着“喂喂”,然後電話那頭的人才回說“嗨,有什麼事嗎?”數年後,電話的回應詞才被統一成“莫西、莫西”。

現在一般說來,日本人在打電話給他人時,第一句會先報出自己的姓氏,再問對方是不是某某家,若沒打錯,才報出要找某某人或有某某事等目的。接電話時,第一句也是先報出自家姓氏。

很少有人會在第一句就說“莫西、莫西”的。“莫西、莫西”是在中途聽不到聲音,或沒人反應時才會用到。不過,大哥大普及以後,一般通常都是先喊出:“莫西、莫西”,因為接電話的一定是你想找的對象。

家中隻有女人或母子家庭,通常比較警惕,接電話時隻回聲“嗨”,聽完對方報出自己姓氏或目的時,才表明身份

相關詞條

相關搜索

其它詞條