虞美人·銀床淅瀝青梧老

虞美人·銀床淅瀝青梧老

清代納蘭性德創作的詞
《虞美人·銀床淅瀝青梧老》是清代納蘭性德創作的詞,全詞凄凄楚楚,蕩氣回腸,纏綿婉約,表達了詞人追憶舊情的感傷。詞的上片描寫秋景,下片寫作者故地重遊,引發感慨。
  • 作品名稱:虞美人·銀床淅瀝青梧老
  • 作者:納蘭性德
  • 創作年代:清代
  • 作品出處:《飲水詞》
  • 作品體裁:詞

作品原文

虞美人·銀床淅瀝青梧老

納蘭性德 〔清代〕

銀床淅瀝青梧老,屧粉秋蛩掃。采香行處蹙連錢,拾得翠翹何恨不能言。

回廊一寸相思地,落月成孤倚。背燈和月就花陰,已是十年蹤迹十年心。

創作背景

康熙十三年(1674),納蘭性德與盧氏結缡。三年後,盧氏去世。又六年,即康熙二十二年(1683),納蘭性德寫下這首詞,以寄托哀思。

注釋譯文

譯文

井邊的梧桐在淅瀝的秋風秋雨中漸漸老去,所愛之人的蹤迹也在蟋蟀的嗚叫中慢慢消失。所愛之人經行之處,如今已荒無人迹,布滿了青苔。此時舊地重遊,即便拾得美人遺下的翡翠頭飾,也無法對人明言,隻能徒自傷感。

回廊之處曾經留下了多少令人刻骨相思的痕迹,而今舊地重遊,相思成灰。獨倚回廊,隻有天邊落月孤獨相伴。吹滅燈火,在月光下走近花陰,尋找過去的蹤迹。十年前的蹤迹宛然猶在,十年前的那顆心還依然在胸膛跳動。時光流逝,歲月無情,埋藏在心裡的那份情感曆久彌新,難以忘懷。

注釋

原為唐教坊曲,後用為詞牌名。此調初詠項羽寵姬虞美人死後地下開出一朵鮮花,因以為名。又名“一江春水”“玉壺水”“巫山十二峰”等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。

銀床:指井欄。一說為辘轳架。

淅(xī)瀝(lì):象聲詞,形容風雨聲、落葉聲等。

屧(xiè)粉:借指所戀之女子。屧,為鞋的襯底,與粉字連綴即代指女子。

秋蛩(qióng):蟋蟀。

采香:指曾與她有過一段戀情的去處。

蹙(cù):聚攏,聚集。連錢:草名,葉呈圓形,大如錢。

翠翹(qiào):女子的首飾。

回廊:用春秋吳王“響履廊”之典。宋範成大《吳郡志》:“響履廊,在靈岩山寺。相傳吳王令西施輩步履,廊虛而響,故名。”其遺址在今蘇州市西靈岩山。作者詞中多次提及此地,是納蘭性德與戀人開始戀情的地方。

就:走進,接近。

作品鑒賞

“銀床”是井欄的美稱,也稱辘轳架。“淅瀝”象指風雨,落葉聲。“屧”為鞋的襯底。此處代指伊人行蹤。“蹙連錢”指結滿野草苔痕。“翠翹”為女子頭飾物,形狀像青色小鳥。

“銀床淅瀝青梧老“遙應下阕尾句所點及的十年,而“屧粉秋蛩掃”一句,則深化了前一句的寫景,在井闌、庭樹、落葉之外,又添了蟲鳴,使一幅深秋庭院清寂之景,如現眼前。“屧粉秋蛩掃”一句飄然起思情,由實景入虛,秋蟲聲聲,芳草小徑幽幽,伊人的芳蹤已失,再也喚不回。“采香行處蹙連錢,拾得翠翹何恨不能言。”這句又從虛景回轉,好象一個人,從杳然的往事中猛然驚醒,回到現實。這句寫他走到戀人曾經行經處,那裡已是苔痕碧碧草凄凄,在草叢間偶然拾得她戴過的翠翹玉簪,胸中無限傷感卻無可傾訴。

何恨不能言,隐隐透出此詞悼念的并非盧氏,而是容若青梅馬的戀人。唯此,才有拾得翠翹不可言的遺恨。

下阕所說的是容若故地重遊,獨立于花陰月影之下,心潮起伏。回廊,應是他和戀人昔日常常逗留約會的地方。而今天上明月依舊,地上人事已非。月華柔軟如水又怎樣呢,密密裹住的,再不是相依相偎的兩個人。

名家點評

現代作家孟晖《蓮花香印的足迹》:那些被使用了數個世紀的舊典故,回廊、紅窗、心字香之類,乃至落花、苔痕等等,似乎早被人們嚼熟了。但是,這些意象在納蘭容若筆下能翻出一番冷峭、清麗的新意,讀來令人肌骨清涼。

作者簡介

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經曆平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·拟古決絕詞》——“人生若隻如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其衆多代表作之一。

相關詞條

相關搜索

其它詞條