成語資料
【發音】:bù hǎo yì sī
【解釋】:①表示礙于情面而隻能怎樣或不便怎樣。②害羞;難為情。
可用于程度較輕的道歉,但程度較重的道歉仍要用“對不起”和“抱歉”;也可用于自謙;另外在一些非正式場合中也可替換“勞駕”使用。
用法:作謂語、狀語;用于口語。
詳細解釋
(1)表示礙于情面而隻能怎樣或不便怎樣。《儒林外史》第五十回:“高翰林局住不好意思,隻得應允。”巴金《探索集·“思想複雜”》:“我不好意思給他潑冷水,沒有提什麼意見,隻是指出少數與事實不符的地方。”n
(2)害羞;難為情。《官場現形記》第三回:“有是有的,不過隻有一半。對不住你老,叫我怪不好意思的。”峻青《海嘯》第一章:“小馬低下了頭,抿着嘴唇,現出了不好意思的樣子。”
外文翻譯
英文:feelshy
日文:恥(は)ずかしい,きまりが悪(わる)い。むげに…できない,すげなく…できない
法文:nepouvoirdécemment
德文:verlegen
俄文:нелóвко
韓文:죄송합니다.실례합니다
其他資料
現在很多中青年人喜歡以“不好意思”來代替道歉,有些好事者批評使用“不好意思”顯得有些輕浮——事實上這種看法是無限地上綱上線,缺乏對語言發展基本的理解力。既然“不好意思”在實際的語用中已經産生了表達歉意的含義,就應該予以重視和确認,适當的規範是需要的,但不能一棍子打死。目前,在20世紀70年代以後出生的人群中,表示歉意時,“不好意思”使用的頻率較高。但是,必須指出的是,在正式的社交場合表達鄭重的道歉,最好還是用“抱歉”“對不起”等。