金陵酒肆留别

金陵酒肆留别

唐代李白著
《金陵酒肆留别》是唐代偉大詩人李白即将離開金陵東遊揚州時留贈友人的一首話别詩,篇幅雖短,卻情意深長。[1]此詩由寫仲夏勝景引出逸香之酒店,鋪就其樂融融的贈别場景;随即寫吳姬以酒酬客,表現吳地人民的豪爽好客;最後在觥籌交錯中,主客相辭的動人場景躍然紙上,别意長于流水般的感歎水到渠成。全詩熱情洋溢,反映了李白與金陵友人的深厚友誼及其豪放性格;流暢明快,自然天成,清新俊逸,情韻悠長,尤其結尾兩句,兼用拟人、比喻、對比、反問等手法,構思新穎奇特,有強烈的感染力。
  • 作品名稱:全唐詩
  • 作者:李白
  • 創作年代:盛唐
  • 作品出處:《全唐詩》
  • 作品體裁:
  • 文學體裁:七言古詩
  • 題材:贈别詩

注釋譯文

詞語注釋

⑴金陵:今江蘇省南京市。酒肆:酒店。留别:臨别留詩給送行者。

⑵吳姬:吳地的青年女子,這裡指酒店中的侍女。壓酒:壓糟取酒。古時新酒釀熟,臨飲時方壓糟取用。

⑶子弟:指李白的朋友。

⑷欲行:将要走的人,指詩人自己。不行:不走的人,即送行的人,指金陵子弟。盡觞(shāng):喝盡杯中的酒。觞,酒杯。

⑸風吹:一作“白門”。

⑹喚:一作“勸”,一作“使”。

⑺試問:一作“問取”。

白話譯文

春風吹拂柳絮滿店飄酒香,吳姬捧出美酒請客人品嘗。

金陵的朋友們紛紛來相送,主客暢飲頻頻舉杯共盡觞。

請你們問問這東流的江水,離情别意與它比誰短誰長?

創作背景

此詩當作于公元726年(唐玄宗開元十四年)。李白在出蜀當年的秋天,往遊金陵(今江蘇南京),大約逗留了大半年時間。公元726年春,詩人赴揚州,臨行之際,朋友在酒店為他餞行,李白留詩告别。

作品鑒賞

整體賞析

柳絮飄飛的時節,江南水村山郭的一家小酒店裡,即将離開金陵的詩人,滿懷别緒。骀蕩的春風,卷起了垂垂欲下的楊花,輕飛亂舞,撲滿店中;當垆的姑娘,捧出新壓榨出來的美酒,勸客品嘗。這裡,柳絮蒙蒙,酒香郁郁,撲鼻而來,也不知是酒香,還是花香。這麼一幅令人陶醉的春光春色的畫面,該用許多筆墨來表現。此詩隻“風吹柳花滿店香”七字,就将風光的骀蕩,柳絮的精神,以及酒客沉醉東風的情調,生動自然地浮現在紙面之上;而且又極灑脫超逸,不費半分氣力,脫口而出,純任直觀,于此,充分顯示了李白的才華。

“風吹柳花滿店香,吳姬壓酒勸客嘗。”

和風吹着柳絮,酒店裡溢滿芳香;吳姬捧出新壓的美酒,勸客品嘗。“金陵”,點明地屬江南,“柳花”,說明時當暮春。這是柳煙迷蒙、春風沉醉的江南三月,詩人一走進店裡,沁人心脾的香氣就撲面而來。這一“香”字,把店内店外連成一片。金陵古屬吳地,遂稱當地女子為“吳姬”,這裡指酒家女。她滿面春風,一邊壓酒(即壓酒糟取酒汁),一邊笑語殷勤地招呼客人。置身其間,真是如沐春風,令人陶醉,讓人迷戀。

這兩句寫出了濃濃的江南味道,雖然未明寫店外,而店外“雜花生樹,群莺亂飛”,楊柳含煙的芳菲世界,已依稀可見。此時,無論是詩人還是讀者,視覺、嗅覺、聽覺全都調動起來了。

“柳花”,即柳絮,本來無所謂香,但一些詩人卻聞到了,如傳奇“莫唱踏陽春,令人離腸結。郎行久不歸,柳自飄香雪。”“香”字的使用,一則表明任何草木都有它微妙的香味,二則這個“香”字代表了春之氣息,這不但活畫出一種詩歌意境,而且為下文的酒香埋下伏筆。其實,對“滿店香”的理解完全不必拘泥于“其柳花之香”,那當是春風吹來的花香,是泥土草木的清香,是美酒飄香,大概還有“心香”,所謂心清聞妙香。這裡的“店”,初看不知何店,憑仗下句始明了是指酒店。實在也唯有酒店中的柳花才會香,不然即使是最雅緻的古玩書肆,在情景的協調上,恐怕也還當不起“風吹柳花滿店香”這七個字。所以這個“香”字初看似覺突兀,細味卻又感到是那麼妥貼。

“金陵子弟來相送,欲行不行各盡觞。”

金陵的一群年輕人來到這裡,為詩人送行。餞行的酒啊,你斟我敬,将要走的和不走的,個個幹杯暢飲。也有人認為,這是說相送者殷勤勸酒,不忍遽别;告别者要走又不想走,無限留戀,故“欲行不行”。

李白此行是去揚州。他後來在《上安州裴長史書》說:“曩昔東遊維揚,不逾一年,散金三十餘萬,有落魄公子,悉皆濟之。此則白之輕财好施也。”李白性格豪爽,喜好交遊,當時既年輕富有,又仗義疏财,朋友自是不少。在金陵時也當如此。一幫朋友喝酒,話别,少年剛腸,興緻盎然,沒有傷别之意,這也很符合年輕人的特點。“盡觞”,意思是喝幹杯中酒。“觞”,酒器。

請君試問東流水,别意與之誰短長?”

金陵一行,詩人是快樂的。在這樣一個美好的時節,一個讓人留戀的地方,詩人卻要走了。面對美麗的江南風物和朋友們的盛情挽留,詩人依依不舍,他在想:怎樣才能表達自己的無限惜别之情呢?也許餞别的酒店正面對大江,詩人順手一指,以水為喻:“請你們問問那東流的江水,離情别意與它相比究竟誰短誰長?”

情感是抽象的,即使再深再濃,也看不見摸不着;而江水是形象的,給人的印象是綿綿不絕。但詩人不是簡單的相喻,而是設問比較,迷迷茫茫地,似收而未收住,言有盡而意無窮,給人以想象的空間。采用這種表現手法,李白可能受到前人的啟發,如謝朓就寫過“大江流日夜,客心悲未央”,但李白寫得更加生動自然。與“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”有異曲同工之妙。

此詩構思巧妙。首句”風吹柳花滿店香“,是阒無一人的境界,第二句”吳姬壓酒勸客嘗“,當垆紅粉遇到了酒客,場面上就出現人了,等到“金陵子弟”這批少年一湧而至時,酒店中就更熱鬧了。别離之際,本來未必有心飲酒,而吳姬一勸,何等有情,加上“金陵子弟”的前來,更覺情長,誰也不願舍此而去。

可是偏偏要去,“來相送”三字一折,直是在上面熱鬧場面上潑了一盆冷水,點出了從來熱鬧繁華就是冷寂寥落的前奏。李白要離開金陵了。但是,如此熱辣辣的訣舍,總不能跨開大步就走吧。于是又轉為“欲行不行各盡觞”,欲行的詩人固陶然欲醉,而不行的相送者也各盡觞,情意如此之長,于是落出了“請君試問東流水,别意與之誰短長”的結句,以含蓄的筆法,悠然無盡地結束了這一首抒情的短歌。

很多人寫離别,大多少不了言愁,所謂“離愁别緒”。然而,李白這首詩中連一點愁的影子都不見,隻有别意。詩人正值青春華茂,他留别的不是一兩個知己,而是一群青年朋友。這種惜别之情在他寫來,飽滿酣暢,悠揚跌宕,唱歎而不哀傷,富于青春豪邁、風流潇灑的情懷。

名家點評

《苕溪漁隐叢話》:《詩眼》雲:好句須要好字。如李太白詩“吳姬壓酒喚客嘗”,見新酒初熟,江南風物之美,工在“壓”字。

《雲簏漫鈔》:李太白詩“吳姬壓酒喚客嘗”,說者以為工在“壓”字上,殊不知乃吳人方吉耳。至今酒家有旋壓酒子相待之語。

《詩人玉屑》:山谷言:學者不見古人用意處,似得其皮毛,所以去之更遠。如“風吹柳花滿店香”,若人複能為此句,亦未是太白。至于“吳姬壓酒喚客嘗”,“壓酒”二字他人亦難及。“金陵子弟來相送,欲行不行各盡觞”,益不同。“請君試問東流水,别意與之誰短長”,至此乃真太白妙處,當潛心焉。

《唐詩品彙》:劉須溪雲:終是太白語别(末二句下)。

《升庵詩話》:李太白詩:“風吹柳花滿店香。”溫庭筠《詠柳》詩:“香随靜婉歌塵起,影伴嬌娆舞袖垂。”傳奇詩:“莫唱踏春陽,令人離腸結。郎行久不歸,柳自飄香雪。”其實柳花亦有微香,詩人之言非誣也。柳花之香,非太白不能道;之香,非子美不能道。

《四溟詩話》:太白《金陵留别》詩“請君試問東流水,别意與之誰短長”,妙在結語。使坐客同賦,誰更擅場?謝宣城《夜發新林》詩:“大江流日夜,客心悲未央。”陰常侍《曉發金陵》詩:“大江一浩蕩,悲離足幾重。”二語突然而起,造語雄深,六朝亦不多見。太白能變化為法,令人叵測,奇哉!詩有簡而妙者,若劉桢“仰視白日光,皎皎高且懸”,不如傅玄“日月光太清”。亦有簡而弗佳者,若……劉禹錫“欲問江深淺,應如遠别情”,不如太白“請君試問東流水,别意與之誰短長”。

《李杜二家詩鈔評林》:不淺不深,自是鐘情之語。

《唐詩歸》:鐘雲:不須多,亦不須深,寫得情出。

《唐詩評選》:供奉一味本色,詩則如此,在歌行誠為大家。

《唐詩别裁》:語不必深,寫情已足。

《唐詩歸折衷》:唐雲:将“桃花潭水”參看,知詩中變化法(“别意與之”句下)。吳敬夫雲:豪爽之語最易一往而竭,茲何含蓄不盡也!凡意緻深沉者,當看其斬載處,不然則膠矣;詞氣疏快者,當看其蘊籍處,不然則粗矣。

《古唐詩合解》:此篇短調念節,情景各勝。

《唐宋詩醇》:言有盡而意無窮,味在酸鹹之外。

《網師園唐詩箋》:深情婉轉(末二句下)。

《唐詩合選詳解》:吳綏眉曰:短章天然入妙。

《王闿運手批唐詩選》:無情有情(“欲行不行”句下)。

《李太白詩醇》:嚴雲:首句既飄然不群,柳花說香更精微。又雲:“欲行不行”四字内,不獨情深,已藏“短長”意。

作者簡介

李白(701~762),字太白,号青蓮居士。是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰玮絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巅峰。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。

藝術特色

詩人所寫的是色彩斑斓的離愁别緒:春色迷人,暢飲佳釀,在離别中亦充滿歡聚的快樂。全詩語言清新,節奏明快,很具藝術特色。

這首小詩描繪了在春光春色中江南水鄉的一家酒肆,詩人滿懷别緒酌飲,“當垆姑娘勸酒,金陵少年相送”的一幅令人陶醉的畫圖。風吹柳花,離情似水。走的痛飲,留的盡杯。情綿綿,意切切,句短情長,吟來多味。沈德潛《唐詩别裁集》說此詩“語不必深,寫情已足”。全詩可見詩人的情懷多麼豐采華茂,風流潇灑。

作者介紹

李白(七零一-七六二),字太白,号青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亞碎葉。(今巴爾喀什湖南面的楚河流域,唐時屬安西都戶府管轄)。幼時随父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。

他的一生,絕大部分在漫遊中度過。天寶元年(七四二),因道士吳筠的推薦,被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為玄宗所賞識。後因不能見容于權貴,在京僅三年,就棄官而去,仍然繼續他那飄蕩四方的流浪生活。安史之亂發生的第二年,他感憤時艱,曾參加了永王李璘的幕府。不幸,永王與肅宗發生了争奪帝位的鬥争,兵敗之後,李白受牽累,流放夜郎(今貴州境内),途中遇赦。晚年漂泊東南一帶,依當塗縣令李陽冰,不久即病卒。

李白的詩以抒情為主。屈原而後,他第一個真正能夠廣泛地從當時的民間文藝和秦、漢、魏以來的樂府民歌吸取其豐富營養,集中提高而形成他的獨特風貌。他具有超異尋常的藝術天才和磅礴雄偉的藝術力量。一切可驚可喜、令人興奮、發人深思的現象,無不盡歸筆底。杜甫有「筆落驚風雨,詩成泣鬼神」(《寄李十二白二十韻》)之評,是屈原之後我國最為傑出的浪漫主義詩人,有「詩仙」之稱。與杜甫齊名,世稱「李杜」,韓愈雲:「李杜文章在,光焰萬丈長。」(《調張籍》)。有《李太白集》。

相關詞條

相關搜索

其它詞條