管仲破厚葬

管仲破厚葬

韓非著《韓非子·内儲說上》内容
齊國好厚葬,布帛盡于衣裘,材木盡于棺椁。齊桓公患之,以告管仲曰:“布帛盡則無以為蔽,材木盡則無以為守備,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲對曰:“夫凡人之有為也,非名之,則利之也。”于是乃下令曰:“棺椁過度者戮其屍,罪夫當喪者。”未久,厚葬之風已矣。[1]
  • 書名:
  • 别名:
  • 作者:
  • 類别:
  • 原作品:
  • 譯者:
  • 出版社:
  • 頁數:
  • 定價:
  • 開本:
  • 裝幀:
  • ISBN:
  • 本名:管仲破厚葬
  • 所處時代:齊國
  • 主人公:管仲
  • 出自:《韓非子》

譯文

齊國人崇尚豪華的葬禮,産的布匹都被用來做壽衣上,而木材也都耗在了做棺材上。齊桓公很擔憂這樣的風氣,就把這個情況告訴了管仲,說:“布匹都用光了我們就沒有衣服穿,木材都耗盡了就沒有用來制作防禦器材的材料,而豪華葬禮的風氣不能停息,用什麼方法禁止它呢?

”管仲回答說:“但凡人們要做什麼事,不是為了名聲就是為了利益。”于是齊桓公下命令說:“今後如果棺材做的太高檔,就侮辱那個死者的屍體,并且把那些發喪的人治罪。” 被陳屍示衆的人得不到名聲,那些發喪的人得不到利益,人們為什麼要這樣做呢?過了不多久,豪華葬禮的風氣已經停止了。

注解

好:喜愛。

布帛:泛指織物。

于:被。

衣裘:裘,皮衣。此指死人的衣着。

患:擔心。

無以:沒什麼可以用的了。

對:回答。

為:做事。

戳:侮辱。

罪:懲罰。

當:主管

已:停止

矣:了。

休:停息。

管仲簡介

管仲(約前723或前716—前645):姬姓,管氏,名夷吾,谥曰“敬仲”,漢族中國春秋時期齊國颍上(今安徽颍上)人,史稱管子。春秋時期法家人物,齊國著名的政治家、軍事家。周穆王的後代,管仲少時喪父,老母在堂,生活貧苦,不得不過早地挑起家庭重擔,為維持生計,與鮑叔牙合夥經商後從軍,到齊國,幾經曲折,經鮑叔牙力薦,為齊國上卿(即丞相),被稱為“春秋第一相”,輔佐齊桓公成為春秋時期的第一霸主,所以又說“管夷吾舉于士”。管仲的言論見于《國語·齊語》。

相關詞條

相關搜索

其它詞條