安瑟倫

安瑟伦

罗马天主教经院哲学家
安瑟伦(Anselmus;1033—1109)基督教经院哲学家、神学家。唯实论主要代表。有最後一位教父和第一位经院哲学家之称。[1]唯实论主要代表。有最后一位教父和第一位经院哲学家之称。安瑟伦的祷文大抵属于私人祷文,往往应修道士或友人之请而作,曾结集署名致送索求者,比如1081年曾致赠维廉一世的女儿阿德莱六篇祷文和一篇冥思录。安瑟伦在《上帝何以成人》中率先以理论形式提出的新救赎论,在祈祷文中则给以充分的文学表现。安瑟伦所强调的理智,与感情,与对主的爱,融然无间,形成一种心理上的均衡。
    中文名:安瑟伦 外文名:Anselmus 别名: 国籍:意大利 出生地:皮埃蒙特奥斯塔城 出生日期:公元1033年 逝世日期:公元1109年 职业:经院哲学家、神学家 信仰:基督教 主要成就:大主教 代表作品:《论信仰》《独白》《宣讲》《神何以成人》

人物信息

安瑟伦(Anselmus,约1033-1109),中世纪基督教经院哲学家、神学家。他出身于意大利贵族家庭,青年时代即进入法国贝克修道院,后曾任圣斯德望修道院院长,1093年起升任英格兰坎特伯雷大主教。安瑟伦在欧洲哲学史和基督教思想史上是个非常重要的人物,他继承先前的教会传统,着重运用新柏拉图主义哲学论证了上帝存在等问题,尤其以本体论的证明而闻名于世。相关图书宗教的意义与终结关于上帝信仰的对话理性怀宗教信念:宗教哲学导论(第三版)宗教心理学导论宗教社会学史。

和奥古斯丁一样,安瑟伦也认为信仰高于理性,理性应该从属于信仰,认为如果没有信仰,就不能理解一切。为此,他提出“我信是为了理解”和“信仰寻求理解”的口号,但同时他又认为,如果仅有信仰而不诉诸理性,则近乎玩忽。

在《独白》中,安瑟伦运用因果律,从事物有不同程度的完善,推论出必有一个最完美者,即神的存在。之后,他又在《宣讲》中提出了哲学史上著名的关于神存在的“本体论论证”,从而一举成名。

安瑟伦声称任何人都有一个关于神的概念,即神是一个“不可设想有更大的最伟大者”;但如果它仅仅存在于人们的想象中,那么人还可以设想一个更伟大者,这是相互矛盾的。因此这个“不可设想有更大的最完美者”不仅存在于人们的想象中,也必须存在于现实中。

安瑟伦的这种观点,为上帝和教会高于一切作了哲学论证,但遭到了托马斯·阿奎那的驳斥。尽管后来得到笛卡儿、莱布尼茨、黑格尔等的肯定和修改,但被洛克、康德等摈弃。

在《神何以成人》一书中,安瑟伦提出世人因犯罪而冒犯神的尊严的观点,他说,神为维护其尊严与统治,坚持有罪必罚的“公义”,要求对世人施以刑罚,不然必有适当的补偿以满足神的要求。

基督是神之子,以无罪之身代人受死,这就满足了神的“公义”。

后世称这为救赎论的满足说或补偿说。

究其源头,安瑟伦哲学观点主要来自奥古斯丁的哲学学说,因为安瑟伦身上具有许多柏拉图的因素,都是从奥古斯丁那里获得的。

正是由于奥古斯丁的思想和柏拉图主义之间的这种承袭关系,人们往往称奥古斯丁主义为“教父的柏拉图主义”或“柏拉图—奥古斯丁主义”,而安瑟伦则是这一传统在中世纪经院哲学中的中坚人物,也便有了“最后一位教父”和“第一位经院哲学家”之称。

地位

安瑟伦被称为“最后的教父和经院神学之父”,他所处的时代是教父哲学没落的时代,当时的基督教世界与伊斯兰世界开始有了大量接触,穆斯林哲学家关于伊斯兰世界的作品翻译以及注解大量流入基督世界,医学、逻辑学、大学教育对天主教以“罗马教会”为绝对权威的社会造成严重挑战。

安瑟伦的本体论证明以及神学思想,看起来是不符合理性的,但是与教父哲学相比,安瑟伦的这种尝试本质上开启了信仰与对话的先河。虽然在整个经院神学阶段哲学并没有获得独立地位,但是形式逻辑却有了繁荣。

相关作品

冥思录

唐逸

大约在1070年左右,贝克修道院的安瑟伦已经成为一个名气颇大的祈祷文作者和精神领袖,虽然这时他的著名神学作品尚未写出来。教会的祈祷文大抵有两类,一是仪礼性的祷文,在圣餐或其他圣礼以及修道院日课中公开使用;另一类是个人私下祷告时用的祷文或冥思录。在十一世纪,尤其在诺曼第一带,修道院的祈祷时间大大延长,这种虔修生活颇为世俗所歆羡,而加以效仿。尤其是生活优裕而无所事事的贵族妇女,如果碰巧虔诚,也就对祷文作品需求尤甚。安瑟伦的祷文大抵属于私人祷文,往往应修道士或友人之请而作,曾结集署名致送索求者,比如1081年曾致赠维廉一世的女儿阿德莱六篇祷文和一篇冥思录。

自教父时期以来,祷文便有悠久的传统,本笃会规的影响颇大,加之查理曼的宗教立法特以仪礼为安定社会的手段,故至十一世纪,高卢地区的仪礼和祷文已经颇为丰富而且大致定型。

然而在安瑟伦之前,却大抵只有简短的祷文,私人祈祷则多用圣经诗篇。安瑟伦制作了一种篇幅较长,有的时候够得上一本书,而在内容、形式和精神风貌上皆属首创的祷文和冥思录。自此以往,仿制者颇多,以致在他名下聚集许多同类祷文。《拉丁教父全集》158卷收录十七世纪所集祷文类111篇。后经本世纪的威尔玛(DomWilmart)以精密方法悉心校勘,确定其中十九篇祷文及三篇冥思录为安瑟伦本人作品。这些作品由施密特(F.S.Schmitt)收入《安瑟伦全集》第三卷。现代引用安瑟伦祷文均按施密特校本的编号次序,本文亦从之。

安瑟伦的祈祷文,大抵有以下独特之点:一,对圣经的新理解;二,个人敬虔热情与神学思考的融合;三,新的韵文风格。

安瑟伦继承卡西安、本尼迪克、奥古斯丁、格利高里等教父的祷文传统,然而全然不取对经文的比喻性诠解,而且并不直接引用经文。他对经文谙如指掌,且有亲切的个人理解,故引用经文如出己口,全用自己的语言,而自己的语言又是融化的经文。他并不摹仿教父,而俨然以教父的权威独辟蹊径。一反查理曼时代以来的庄重冷肃传统,他将个人的虔敬热情及神秘经验注入祷文,使之成为一种新时代的属灵文学。

在他笔下,圣经人物不再是仅仅代表真理的客观历史角色,而成为活生生的血肉有情之人。而安瑟伦本人,则是作为他们的朋友,与之对谈。有时他彷佛便是圣经中事件的参与者。在'祈祷文2'第六节中他叹道:'要是当初我与约瑟一起,将主从十字架上安放下来,够多么幸福。'

在'祈祷文16'中他用心理小说般的精神透视法来重现《约翰福音》二十章中记述的简单事件。在福音书中,我们只知道抹大拉的玛利亚是在加利利跟随侍奉主耶稣的人之一,后来耶稣被处死在十字架上,以及约瑟安放耶稣身体的时候,她也在场。七日清晨,她来到墓穴,发现耶稣的身体不见了,她站在墓外啼哭。经文所记,不过如此。然而安瑟伦以驰骋的想像和神秘的激情描写出耶稣对玛利亚的温柔慈悲以及玛利亚爱主的细微末节。

玛利亚哭得十分悲切。'主出于爱的缘故,再也受不住她的伤心,再也不忍心隐身下去,于是为了温柔的爱他现身出来。''主用家常的名字呼唤着自己的仆人,而她也知道这是主的声音。''这声音充满喜悦,如此温柔,满载着慈爱。他说得如此自然,如此明白:"玛利亚,我知道你是谁,你要的是什么。看着我,不要哭,你看着我。我便是你要找的那个人?"刹那间玛利亚的眼泪变了,而不是立即止住,却是从伤心的眼泪变成狂喜的泪水。'

此种对圣经的理解实为划时代的革新。其理论基础乃是十二世纪兴起的新救赎论。基督的救赎不再是客观的真理体现过程,而是由人参与其中的爱的行为。这便是后世《效法基督》(ImitatioChristi)一类文学的滥觞。安瑟伦在《上帝何以成人》中率先以理论形式提出的新救赎论,在祈祷文中则给以充分的文学表现。在这里,他是十三四世纪神秘主义个人虔信的先行者。

在祈祷文中虔敬与神学结合,本来也不是独创,而属于悠久的传统。TeDeum之类的赞美诗一向被称作theologia。然而在安瑟伦的祈祷文中有一种新的注重理性的精神。传统的祷文偏重意志的自律,而安瑟伦则注目于心智的理解。他将那阻碍人接近上帝的精神状态称为torpor(昏沉麻木)。祈祷的要义在于唤醒人的清明理智和对主的爱,祈祷不仅是呼唤上帝,而且是对自己的罪的处境以及对人与主关系的一种深刻理解。安瑟伦所强调的理智,与感情,与对主的爱,融然无间,形成一种心理上的均衡。在他的哲学论证如《论说篇》(Proslogion)中,理性的证明与祈祷相穿插,而在他的祈祷文中,也有明晰的教义陈辞。比如在《祈祷文3》这篇最短的祷文中,便面面俱到地陈明救赎的教义。

安瑟伦在祈祷文中运用的修词手段,大抵被研究家归结为驰骋的想像,大胆的用喻,对仗与韵律。例如现代英译者之一沃尔德修女曾举出《冥思录2》开首一段中的三个-cute的叠韵:

Animamea,animaaerumnosa,animainquam,miseramiserihomunculi,

excutetorporemtuum,etdiscutepeccatumtuum,etconcutementemtuam….

(我的灵魂啊,苦难的灵魂啊,你听着,渺小之人的悲惨灵魂啊,

驱散你的昏沉,驱除你的罪愆,驱使你的精神振作起来……)

除了沃尔德举出的excutio,discutio,concutio三个动词祈使式而外,这段祷文还有许多音节上的叠韵,如anima的三次重现,miseramiseri的双声,tuum的三次重叠(最后一个用tuam因为mens是阴性名词)之属,联合起来造成一种抑扬顿挫的鲜明语气和韵律之美。然而不应忽略,这些仅是修词手段,其效用在于达致理智的高潮与情感高潮的汇合,达致一个同步的双重意识高潮,以表现作者的敬虔激情与神学体悟。

这是安瑟伦以赞美诗般的音乐之美来处理祈祷文字的真谛所在。在生活平庸的现代人看来,安瑟伦的炼字方式似乎失于矫揉,然而对于深居于十一世纪修道院中自晨至昏诵诗祈祷的本笃会修道士而言,大约别有体会。总之,安瑟伦的祷文风格开启一种新型的宗教诗歌,而且流传甚广,影响至钜。

安瑟伦的《论说篇》是有名的关于上帝存在的论证,十七世纪以来被称为本体论论证。这个论证在本世纪引起几乎所有著名哲学家的关注和辩论,是唯一被现代哲学普遍关注过的中世纪论证。然而读哲学的人往往忽略了,这是一篇冥思录,其中有几章整个是祈祷文。比如第一章便是呼唤上帝显现其面目的满载着敬虔热情和谦卑的私人祷文。安瑟伦处于前经院时代,那种在亚里士多德哲学影响下形成的理性与信仰分离的张力尚未出现。在安瑟伦的人格中,信仰与理性,对上帝的呼唤与对信仰的理解,融然无间,达到均衡和谐的境地。然而他的论证却不靠圣经权威,全凭逻辑推理。也正因为他的这种首创,他被誉为第一个经院哲学家。

以下便是《论说篇》第一章的原文全文,随之以笔者的笨拙译文。译文力求曲尽其意,然而原文那音色之美,恐已失之。

Eianunchomuncio,fugepaululumoccuptionestuas,abscondetemodicuma

tumultuosiscogitationibustuis.

来吧渺小的人,躲开你那琐屑的事务,暂且放开你那混乱的思绪。

Abjicenunconerosascuras,etpostponelaboriosasdistensionestuas.

卸下你那沉重的心事,且将心猿意马放在一边。

VacaaliquantulumDeo,etreqiescealiquantulumineo.

且为上帝净一净心,且稍稍静止于神。

Intraincubiculusmmentistuae;excludeomniapraeterDeum,etquaete

juventadquaerendumeum,et,clausoostis,quaereeum.

进入你心田的奥室,排开你主之外的一切,那阻拦你寻求主的一切,关上门,寻求你的上主。

Dicnunc,totumcormeum,dicnuncDeo:Quaerovultumtuum;vultumtuum,

Domine,requiro.

说吧,我的全心,对上帝说:我寻求你的面目,主啊,我寻求你的面目。

Eianuncergo,tu,DomineDeusmeus,docecormeumubietquomodote

quaerat,ubietquomodoteinveniat.

来吧,我主上帝啊,指点给我的心应到何方如何寻求你,到何方如何寻到你。

*

Domine,sinoneshic,ubitequramabsentem?

主啊,既然你不在这里,我应到何方寻觅隐去的你?

Siautemubiquees,curnonvideotepraesentem?

既然你是全在,我又为何不见在场的你?

Sedcertehabitasluceminaccessibilem.

你实实在在居住在那不可接近的光之中。

Etubiestluxinaccessibilis,autquomodoaccedamadluceminaccessibilem?

那不可近的光在何方,我将如何走近那不可近的光?

Autquismeducet,etinducetinillam;utvideamteinilla?

又有谁引领我,引我走进那光,见你在那光之中?

Deinde,quibussignis,quafacietequaeram?

或者,要什么征象,什么形式方能寻求你?

Numquamtevidi,DomineDeusmeus;nonnovifaciemtuam.

我主上帝啊,我从未见过你,我从未见过你的面目。

Quidfaciet,altissimeDomine,quidfacietistetuuslonginquusexul?

至高无上的主啊,如此远远放逐的人应何所适从,何所适从?

Quidfacietservustuusanxiusamoretui,etlongeprojectusafacietua?

你的仆人应何所适从,他渴求你的爱,而远离你的面目?

Anhelatvidereteetnimisabestillifaciestua.

他心跳着要看见你却如此远离你的面目。

Accedereadtedesiderat,etinaccessibilisesthabitatiotua.

他渴求走近你,而你的居所却不可接近。

Inveniretecupit,etnescitlocumtuum.

他渴望走向你,而不知你的居所在何方。

Quaerereteaffectat,etignoratvultumtuum.

他渴想寻求你,却不知你的面目。

Domine,Deusmeuses,etDominusmeuses;etnunquamtevidi.

主啊,你是我主和我的上帝,而我从未见过你。

Temefecistietrefecisti,etomniameabonatumihicontulisti,et

nondumnovite.

你创造了我,再造了我,我的一切福份来自你,而我不知道你。

Deniqueadtevidendumfactussum;etnondumfecipropterquodfactussum.

我原是被创造来看见你,而我并未实现我受造的目的。

Miserasorshominis,cumhocperdidit,adquodfactusest.

人类的命运悲惨啊,当他失去受造目的的时候。

Durus,etdiruscasusille!

可怕的,可怖的人类的堕落啊!

Heu!Quidperdidit,etquidinvenit?quidabscessit,etquidremansit?

啊!人类失去什么,又得到什么?什么离去了,又留下什么?

Perdiditbeatitudinemadquamfactusest,etinveitmieriampropterquam

factusnonest:abscessit,sinequonihilfelixest,etremansit,quodper

senonnisimiserumest.

失去他受造应得的永福,得到他受造不应得的悲惨;离去的是幸福所必须,留下的本身只是悲惨。

Manducabattunchomopanemangelorum,quemnuncesurit;manducatnunc

panemdolorum,quemtuncnesciebat.

人类当初吃的是天使的面包,如今想望不到;今日吃的是悲苦之果,当初并不知道。

Heu!Publicusluctushominum,universalisplanctusfiliorumAdae!

啊!全人类的悲哀,亚当全体子孙的悲恸!

Illeructabatsaturitate,nossuspiramusesuie.

亚当饱餐而打嗝,我们却饥馁而叹嗟。

Illeabundabat,nosmendicamus.

他当初富足有余,而我们一贫如乞。

Illefelicitertenebat,etmiseredeseruit;nosinfeliciteregemus,et

miserabiliterdesideramus;etheu!vacuiremanemus!

他幸福地享有,却悲惨地放弃;我们不幸地匮乏,而悲惨地渴求;可悲啊!我们一无所有!

Curnonnobiscustodivit,cumfacileposset,quotamgravitercareremus?

他为何不留给我们他那白得的,使我们如此沉重地感受匮乏?

Quaresicnobisobseravitlucem,etobduxitnostenebris?

他为何遮掉那光,将我们罩在一片黑暗之中?

Utquidabstulitnobisvitam,etinflixitmortem?

他为何攫走我们的生命,将死亡加在我们头上?

Aerumnosi,undesumusexpulsi,quosumusimpulsi?

满载悲苦,我们何所而来,何所而去?

Undepraecipitati?Quoobruti?

从何处被抛来?将被丢弃向何方?

Apatriainexsilium,avisioneDeiincaecitatemnostram,ajucunditate

immortalitatisinamaritudinemethorroremmortis.

从家园到放逐,从直观永福到双目皆盲,从永生福份到永死极苦。

Miseramutatiodequantobonoinquantummalum!

从如此的福份悲惨地降为如此的罪愆!

Gravedamnum,gravisdolor,gravetotum.

沉重的堕落,沉重的悲哀,沉痛的一切。

Sedheu!memiserum,unumdealiismiserisfiliisEvae,elongatisaDeo!

可悲啊!苦难的我,一个远离上帝的悲惨的夏娃子孙!

Quidincoepi?Quideffeci?

我担负了什么?完成了什么?

Quotendebam?Quodeveni?

我飘泊向何处?又来到何方?

Adquidaspirabam?Inquibussuspiro?

我寻求什么?我渴望什么?

Quaesivibona,etecceturbatio.

我寻求至善,却落得混乱。

TendebaminDeum,etoffendiinmeipsum.

我寻找上帝,却成了自我的阻力。

Requiemquaerebaminsecretomeo,ettribulationemetdoloreminveniin

intimismeis.

我追求内心的平安,却得到最深的忧伤磨难。

Volebamridereagaudiomentismeae,etcogorrugireagemitucordismei.

我想望由衷的快乐微笑,却落得心痛的呻吟。

Sperabaturlaetitia,etecceundedensentursuspira.

我寻求幸福,却只有无休止的叹嗟。

Etotu,Domine,usquequo?Usquequo,Domine,obliviscerisnos,usquequo

avertisfaciemtuamanobis?

主啊,你要多久遗忘我们?多久移开你的面目?

Quandorespiciesetexaudiesnos?

你何时方能眷顾我们,听我们的呼求?

Quandoilluminabisocculosnostros,etostendesnobisfaciemtuam?

何时方能照亮我们的眼,向我们显现你的面目?

Quandorestituestenobis?

你何时方能复归于我等?

Respice,Domine;exaudi,illuminanos,ostendenobisteipsum.

主啊,眷顾我们,听我们,照亮我们的眼,显现你的面目。

Restituetenobisutbenesitnobis;sinequotammaleestnobis.

复归于我们,给我们平安,没有主我们如此悲苦。

Miserarelaboresetconatusnotrosadte,quinihilvalemussinete.

怜悯我们向主的匍匐,没有主我们无所措手足。

Invitasnos;adjuvanos.

求主引领我们,给我们救助。

Obsecro,Domine,nedesperemsuspirando;sedrepiremsperando.

我乞求主,莫让我在叹嗟中绝望,而在希望中复苏。

Obsecro,Domine,amaricatumestcormeumsuadesolatione;indulcaillud

tuaconsolatione.

我乞求主,莫让我的心在荒凉中悲哀,求主赐给它安宁。

Obsecro,Domine,esuriensincoepiquaererete,nedesinamjejunusde

te:famelicusaccessi,nerecedamimpastus.

我乞求主,当我在饥饿中寻求主,莫让我空腹而去:我在饥枯中到主跟前,莫让我枵腹而归。

Pauperveniaddivitem,miseradmisericordem,neredeamvacuuset

contemtus.

我在贫穷中叩求巨富,在悲惨中伏求仁慈,莫让我空手受辱而回。

Etsiantequamcomedamsuspiro,da,velpostsuspiria,quodcomedam.

如果我在食前哀嗟,求主在我叹嗟之后赐我食物。

Domine,incurvatusnonpossumnisideorumaspicere;erigemeutpossim

sursumintendere.

主啊,匍匐的我只能垂首下视,求主撑直我的腰使我向上观看。

Iniquitatesmeaesupergressaecaputmeum,obvoluntme;etsicutonus

grave,grvantme.

我的不义冲上我的头,压抑着我,负重般将我压弯。

Evolveme,exonerameneurgeatputeusearumossuumsuperme:liceatmihi

suspicerelucemtuam,veldelonge,veldeprofundo.

求主解除我的重压,莫让那深坑埋葬我:让我窥见你的光,无论从远方或地藏。

Docemequaererete,etosendetequaerenti;quianecquaereretepossum,

nisitudoceas,necinvenire,nisiteosendas.

求主引领我寻求主,求主现身;因为除非主引领我便不能寻求主,除非主对我现身便不能走近主。

Quaeramtedesiderando,desideremquaerendo,inveniamamando,amem

inveniendo.

让我在渴求中寻找主,在寻求中渴望主,在爱中走近主,在走近中爱慕主。

*

Fateor,Domine,etgratiasago,quiacreastiinmehancimaginemtuam,ut

tuimemorsim,tecogitem,teamem:sedsicestabolitaattritione

vitiorum,sicestoffuscatafumopeccatorum,utnonpossitfacereadquod

factaest,nisiturenovesetreformeseam.

主啊,我认信,感激主按主的形象创造了我,使我得以记忆主,思考主,爱慕主:然而这形象被我的堕落所腐蚀,由我的罪愆而蒙垢,除非主更新它再造它,便无从按照它受造的目的行事。

Nontento,Domine,penetrarealtitudinemtuam;quianullatenuscomparo

illiintellectummeum,seddesideroaliquatenusintelligereveritatem

tuam,quamcreditetamatcormeum.

主啊,我不妄自探测主的深奥,我的心智在主面前如此渺小;但我愿望多少理解主的真理,因为我的心信奉它爱慕它。

Nequeenimquaerointelligere,utcredam;sedcredo,utintelligam.

不是我的理解使我信仰,而是我的信仰使我理解。

Namethoccredoquianisicredidero,nonintelligam.

因为我也深信,惟有信仰,方能理解。

相关词条

相关搜索

其它词条