坎特雷拉

坎特雷拉

KAITO的歌曲
坎特雷拉是黒うさP所作歌曲,描写KAITO与初音之间的禁忌之恋。人物原型是文艺复兴时期意大利的罗马尼亚公爵西泽尔·波吉亚,拉丁文是凯撒·博尔吉亚(有毒药公爵之称,据说常年带着面具)及之后的卢克雷奇娅·波吉亚,费拉拉、摩德纳和雷吉奥公爵夫人(Lucrezia Borgia)由pv画师壱加所作的漫画版本亦已发售。
  • 中文名:坎特雷拉
  • 外文名:カンタレラ
  • 歌曲原唱:KAITO初音ミク
  • 作词者:黒うさP
  • 编曲:黒うさP

历史背景

《坎特雷拉》

西泽尔·波吉亚,罗马教庭的最高统治者亚历山大六世与罗马妇女的私生子,意大利的瓦伦丁公爵,历史上赫赫有名的野心家,差不多掠夺了整个意大利北部的土地,用施毒暗杀的手段除去一个个政敌,包括自己的兄弟,他爱上自己同父异母的亲妹妹卢克雷奇娅,与亲妹妹乱伦,却又把妹妹当成工具,一次次远嫁联姻,又一次次派人杀死妹妹的丈夫,再次把她掠夺回来,被后世史学家用手段残忍、凶狠、恐怖这些字眼来形容的毒药男人。

歌词

Cantarella「カンタレラ」坎特雷拉(禁断之毒)

注※:坎特雷拉是西班牙贵族出身的教宗亚历山大六世(Papa Alessandro VI)的家传秘方毒药。

关於这种充满神秘性的毒药,我们只知道是「雪白无味的粉末」,至今依旧无法掌握其真实情况。

Cantarella「カンタレラ」

Kaitoオリジナル曲

见(み)つめ合(あ)う その视线(しせん) 闭(と)じた世界(せかい)の中(なか)

(mi)tsume(a)u sono(shisen) (to)jita(sekai)no(naka)

気(き)づかない ふりをしても 酔(よ)いを悟(さと)られそう

(ki)dukanai furiwoshitemo (yo)iwo(sato)raresou

焼(や)け付(つ)くこの心(こころ) 隠(かく)して近(ちか)づいて

(ya)ke(tsu)kukono(kokoro) (kaku)shite(chika)duite

吐息(といき)感(かん)じれば 痹(しび)れるほど

(toiki)(kan)jireba (shibi)reruhodo

ありふれた恋心(こいごころ)に 今(いま)罠(わな)を仕挂(しか)けて

arifureta(koigokoro)ni (ima)(wana)wo(shika)kete

仅(わず)かな隙间(すきま)にも 足迹(あしあと)残(のこ)さないよ

(wazu)kana(sukima)nimo (ashiato)(noko)sanaiyo

见(み)え透(す)いた 言叶(ことば)だと 君(きみ)は油断(ゆだん)してる

(mi)e(su)ita (kotoba)dato (kimi)wa(yudan)shiteru

良(よ)く知(し)った 剧薬(げきやく)なら 饮(の)み干(ほ)せる気(き)がした

(yo)ku(shitta) (gekiyaku)nara (no)mi(ho)seru(ki)gashita

锖(さ)びつく锁(くさり)から 逃(のが)れるあてもない

(sa)bitsuku(kusari)kara (noga)reruatemonai

响(ひび)く秒针(びょうしん)に 抗(あらが)うほど

(hibi)ku(byoushin)ni (araga)uhodo

たとえば深(ふか)い茂(しげ)みの中(なか)滑(すべ)り込(こ)ませて

tatoeba(fuka)i(shige)mino(naka)(sube)ri(ko)masete

繋(つな)いだ汗(あせ)の香(かお)りにただ侵(おか)されそう

(tsuna)ida(ase)no(kao)rinitada(oka)saresou

ありふれた恋心(こいごころ)に 今(いま)罠(わな)を仕挂(しか)ける

arifureta(koigokoro)ni (ima)(wana)wo(shika)keru

仅(わず)かな隙间(すきま)覗(のぞ)けば 捕(つか)まえて

(wazu)kana(sukima)(nozo)keba (tsuka)maete

たとえば深(ふか)い茂(しげ)みの中(なか)滑(すべ)り込(こ)ませて

tatoeba(fuka)i(shige)mino(naka)(sube)ri(ko)masete

繋(つな)いだ汗(あせ)の香(かお)りにただ侵(おか)されてる

(tsuna)ida(ase)no(kao)rinitada(oka)sareteru

译文

在封闭的世界中眼神交会着彼此的视线

即使装作不知道也难掩自己已经深陷

隐藏这份炽热的情感去接近你

感受你的气息就仿佛令我麻痹

爱慕的心已蔓延在每个角落让我设下圈套

就在那刹那间 不留一点痕迹

交谈着无意义的话语你也毫无戒心

即使是熟知的毒药你也会一饮而尽吧

没有任何手段挣脱这铁蚀的枷锁

如同秒针那微弱的声响般无力的抵抗

仿佛就像堕入深邃的花丛之中

交织拥抱间汗水的香气不断地侵蚀着我

爱恋已蔓延在每个角落让我设下圈套

透过细微缝隙偷偷窥视

抓住你了

英文歌词

Staring straight at you both of our gazes

Intersect within this closed off world

Though you play pretend as if I cannot notice

I see your infatuation

We reignite our passionate hearts So much concealed now drawing closer

As my breah befalls upon you You will be paralyzed

Inside your heart I will set an ordinary trap made just to capture you

Even within the smallest of spaces I will not leave any footprints

Blatantly you say the words on your mind

Be careful to not get caught off gaurd

I remember well twas this dangerous drug

That we both simply couldn't drink down

Signs showing rust forming chain Escape somehow wasn't expected

The effects become second hand As you try to break free

For example if we were to slip within the bushes anything could happen

Most likely you would be violatod by the scent of our tethered sweat

Inside your heart will set an ordinary trap made just to capture you

Even within the smallest of crevices I'll capture your heart

For example if we were to slip within the bushes anything could happen

However I seem to be the one captivated by scent of our sweats

中文填词

封闭的世界 交错的视线 假装不屑 却早已深陷

装作不了解 又或者是拒绝 只能越来越加的迷恋

隐藏自己 炽热的思念 去接近你 渴望着鲜血

感受你 冰冷的气息 那么令我痴迷

爱慕的心 早已蔓延在心底 所以 为你设下了陷阱

刹那之间 不留下一点痕迹 微笑 继续追逐的游戏

敷衍的话语 无聊的话题 你依然 丝毫的不怀疑

即使太熟悉 那毒药的特性 你也会 果断一饮而尽

没有任何 手段能挣脱 沉重如铁 的命运枷锁

秒针般的细微脆弱 无意义的反驳

仿佛坠入 鲜红如血的喷薄 曼珠沙华丛中的漩涡

交织拥抱 每次呼吸全是你 你的香味侵蚀着我

爱慕的心 早已蔓延在心底 所以 为你设下了陷阱

透过细微 缝隙偷偷窥视你 快将我抱紧

仿佛坠入 鲜红如血的喷薄 曼珠沙华丛中的漩涡

交织拥抱 每次呼吸全是你 你的香味侵蚀着我

相关词条

相关搜索

其它词条