原文
杨震四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知者?”密愧而出。
译文
杨震屡次升迁,升到荆州刺史、东莱太守。往东莱郡上任时,路过昌邑县,原先他所推荐的秀才王密,这时做昌邑县令,夜里怀中揣着十斤金子来赠送给杨震。杨震说:“作为老朋友,我是了解你的,你却不了解我,这又是怎么回事呢?”王密说:“这么晚了,没有人知道这事。”杨震说:“天知道,神知道,我知道,你知道,怎么能说没人知道!”王密惭愧地出门走了。
词语解释
暮夜:深夜
迁:升迁;升官
当之郡:当他到郡上任时
谒见:拜见
天知,神知,我知,子知。:天知道,神知道,我知道,你知道。
密愧:王密羞愧
四迁:四次迁升。
却:不接受。拒绝
遗:赠与,送给。
知:了解,知道。
举:举荐,推举。
何:怎能。
以:拿,把。
故人:“我”。
郡:郡上
道经:路过
故:过去
令:县令
至:到
何也:怎么回事
何谓:怎么能说