張五悔獵

张五悔猎

文言文
张五悔猎,为文言文启蒙读本中的一篇文言文,据《虞初新志》改写。
    中文名:张五悔猎 外文名: 别名: 类别:文言文 国家:中国 角色:张五

原文

休宁县有村民张五,以猎为生。张尝逐一鹿。鹿将二仔行,不能速,遂为张五所及。母鹿度不可免,顾旁有浮土,乃引二仔下,拥土复之,而身投于张五网中。值张母出户,遥望见,遂奔至网所,具以所见告子。即破网出鹿,并二仔亦纵之。张母曰:“人有母子情,畜亦有之。吾不忍见母死仔孤,故破网纵仔。”张五闻之,心感动焉。由是焚网,永不复猎。

注释

尝:曾经

将:带领。

逐:于是。

引:带着。

及:追赶上。

度:估计,考虑。

顾:回头看。

身:自己。

值:恰巧。

具:都。

皆:都。

得:能够。

悉:全。

属:类。

纵:放。

由是:因此。

复:再。

译文

休宁县的村民张五,以打猎为生。 有一天,他追逐一只母鹿。母鹿带着两只小鹿逃跑,不能跑得太快,于是便被张五追到了。母鹿认为逃不过了,回头看见田下有疏松的泥土,它便引导小鹿进入土堆,用土掩盖住小鹿,而后自投罗网。恰巧张五的母亲出门,远远看见这种情景,于是就奔跑来罗网附近,将实况全告诉张五。然后立即将网割破,放走母鹿,把那两只小鹿也放了。张母说:“人类有母子之情,动物也是有的。我不忍心看见母亲死幼崽没母亲,所以开网放走幼崽。"张五听了,心里感动。从此将所有捕兽器具全部放火焚烧,从此不再打猎。

文言

“为......所......”是表被动的句式,相当于“被”。

​启发

人有情,动物同样也是,虽无语言相通,但他们之间的感情不会在我们人类之下.我们应该设身处地地为动物考虑,哪个不要家,哪个不要后代,哪个不要生存。

人和动物皆是有情有义的

相关词条

相关搜索

其它词条