探春遠嫁

探春遠嫁

《紅樓夢》中故事情節
探春遠嫁,是《紅樓夢》中的故事情節。探春是賈寶玉同父異母的妹妹,在賈府女兒中排行第三。“清明涕泣江邊望,千裡東風一夢遙”暗示探春将遠嫁邊疆,如斷了線的風筝般一去不返,出嫁時乘船而去。[1]後四十回寫她因南海戡亂而嫁給了海南島上鎮海總制周瓊家的公子。探佚學者不認同這一寫法,轉而抛出了和番說、王妃說、海外說等猜測。
    中文名:探春遠嫁 外文名: 别名: 主人公:賈探春 作者:曹雪芹 出處:紅樓夢 類别:小說情節

人物簡介

探春是賈寶玉同父異母的妹妹,父賈政,母趙姨娘。因其庶出所以一直未能覓得門當戶對的如意郎君。探春為人機警聰敏,用鳳姐的話說,敢上哪個有福氣的不挑正庶娶了她去。最後遠方的一位王爺家聘下探春,探春被迫遠嫁異鄉,但也因此而躲過了抄家一劫。

才自清明志自高,生于未世運偏消。清明涕淚江邊望,千裡東風一夢遙。

在《紅樓夢》裡,探春遠嫁海外做王妃,有多處伏筆和暗示。

小說伏筆

《紅樓夢曲•分骨肉》隐探春之結局。起首曰:“一帆風雨路三千,把骨肉家園齊來抛閃”。明寫水路三千,此絕非海疆所能比拟。再細味曲子,字字血、聲聲淚,分明是探春與家人永訣的口吻,否則,“恐哭損殘年”,“從今分兩地,各自保平安”之類的深哀巨恸,豈不成了空穴來風的無稽之談?

另外,探春判詞“清明涕送江邊望,千裡東風一夢遙”,也明确無誤地表明探春将遠離神州故國而從此一去不返。

六十三回“壽怡紅群芳開夜宴”,探春抽了一支簽,衆人看上面是一枝杏花,那紅字寫着“瑤池仙品”四字,詩雲:日邊紅杏倚雲栽。注雲:得此簽者必得貴婿。衆人笑道:……我們家已有個王妃,難道你也是王妃不成?大喜!大喜!同回書緊接着寫黛玉向探春笑道:“命中該招貴婿的,你是杏花,快喝了我們好喝”,探春笑道:“這是個什麼,大嫂子順手給他一下子”,李纨笑道:“人家不得貴婿反挨打,我也不忍的。”這段伏筆,暗示探春将來遠嫁海外當王妃,是十分明顯的。“瑤池仙品”乃一語中的!

七十回“放風筝”。探春所放的風筝是“軟翅子大鳳凰”,這無疑暗喻探春将來作王妃。更明顯的暗示是這個軟翅子大鳳凰,被天上另一個“鳳凰”絞住,正不可開交,“又見一個門扇大的玲珑喜字帶響鞭在半天如鐘鳴一般也逼近來”的風筝絞在一處,随着三家風筝線都斷了,“那三個風筝飄飄遙遙都去了”。這一大段描寫,暗示探春将來去海外作王妃,真可謂鐵案如山了!

五十一回“薜小妹新編懷古詩”之七“青冢懷古”,是以王昭君出塞比附賈探春遠嫁。因為在金陵十二钗中,隻有探春的遭際和王昭君最近,故不會有錯。——這裡面需要說明一點:即薜小妹懷古詩,根本就沒有謎底,因為書中寫明冰雪聰明的寶、黛、钗、湘等姐妹都猜不着,何況我們此輩?既無謎底,這“懷古詩”又會隐藏什麼呢?答案隻能是:它隐藏着金陵十二钗的命運與結局!明乎此,則可知,探春遠嫁海外當王妃,絕對毫無疑義了!

以上四條,雖說簡略,但已能充分證明探春将來遠嫁海外作王妃。除《紅樓夢》本身證據外,還有一條佐證:舒坤《批本随園詩話》有記:“乾隆五十五、六年間,見有鈔本“紅樓夢”一書。書中内有皇後,外有王妃……”這段記載,早在1790年左右,此是探春遠嫁海外當王妃的有力佐證。

國度考證

那麼,探春遠嫁海外,具體是到了哪一國度去了呢?對于這一問題,紅學界至今未見定論。但有相當一部分人認為,探春是遠嫁到了“真真國”。

“真真國”?這一國名,古今中外,聞所未聞。如果說曹雪芹虛拟這一國名,那似乎也虛拟得太馬虎,太沒水平了。因為它既無詩意,亦少涵義,實叫人有點不可理解。再說,薜寶琴說“真真國”女孩子之前,已說了“西海沿子”這一地名,曹雪芹何苦還要薜寶琴接說“真真國”這一虛拟國名?實際上,雪芹完全可以不提任何國名,這樣,顯然對小說的創作以及讀者對小說的理解,更有利一些。

我帶着疑惑,仔細研究了所謂“真真國”三字,結果證明,曹雪芹從未虛拟過“真真國”這一國名,實際上也根本不需要虛拟什麼國名。

庚辰本

我們看庚辰本《紅樓夢》,因為這個版本是曹雪芹生前親手修訂,文字最為可靠的版本,有關所謂“真真國”是這樣寫的:寶琴笑道:“……。我八歲時節,跟我父親到西海沿子上買洋貨,誰知有個真真國色的女孩子,才十五歲,那臉面就和西洋畫上的美人一樣,也披着黃頭發,打着聯垂,滿頭帶的都是珊瑚、貓兒眼,祖母綠這些寶石:身上穿着金絲織的鎖子甲洋錦襖袖,帶着倭刀,也是鑲金嵌寶的,實在畫兒上的也沒她好看。……”

注意,這裡面寶琴是說:“誰知有個真真國色的女孩子”,而并不是說“誰知有個真真國的女孩子”。“真真國色”,是極言女孩子的美麗,與寶琴所說的一大段話,是完全統一的、和諧的。然而,不知為什麼,有些紅學家竟認定庚辰本《紅樓夢》的“真真國色”是“真真國”三字,“色”字判為抄寫者妄添。要我說,這是輕率的,庚辰本上的文字,隻要不是明顯的錯誤,當充分地予以保留。(同樣情況還發生在第五回,元春的判詞裡。庚辰本是“虎兔相逢大夢歸”,然紅學家不知為何把它改成了“虎兕相逢大夢歸”,其中隐義完全被埋沒,對研究者來說,無疑是個災難。)

對于曹雪芹的原文究竟是“真真國色”,還是“真真國”,我們還可以通過另外一個途徑予以證明。

前八十回

在《紅樓夢》前八十回裡,“真真……”及“……真真……”這樣的句法,我粗略統計了一下,有二十多處,此說明這種句法,是寫作者的習慣用語。我們知道,曹雪芹是南方人,離開南京到北京去時,他已十三歲,留下南方口音,不足為奇。至今,南京人說話,還是很喜歡說“真真”如何如何。

有人說“真真國色”在語句裡文法不通。如要這麼說,則《紅樓夢》裡,文法不通處多矣!如探春說“……咱們倒像一家子親骨肉呢,一個個不象烏眼雞?恨不得你吃了我,我吃了你!”這裡面“文法”通了麼?程高本為了文法通,改成“一個個不象烏眼雞似的?恨不得你吃了我,我吃了你”!改得簡直可笑之極。它失去了當時探春心中生氣,因而說話很急的口語韻味,把說話當成了寫文章的書面語。

還是言歸正傳。探春既然不是嫁到子無虛有的所謂“真真國”去,那她到底遠嫁到了哪裡去了呢?要我說,曹雪芹把探春遠嫁到爪哇國去了。

考證證據

“一帆風雨路三千”,這就明告訴我們,探春在曹雪芹老家南京上船,(依據“清明涕送江邊望”而來)到目的地,計有三千海裡左右的距離。我們看世界地圖,從南京到朝鮮、到日本、到菲律賓、到台灣等等,均遠遠不夠三千海裡,隻有到馬來西亞、到文萊、到印度尼西亞,才基本上與“三千”相符合。但這裡面,馬來西亞及文萊均不是純淬的島國,隻有印度尼西亞才是四面臨水的名副其實的島國。

這裡,我們為什麼要強調“四面臨水、名副其實”的島國呢?原因是五十二回,寶琴所描述的“真真國色”的外國女孩,她通中國詩書,會講五經,能作詩填詞。寶琴還念了一首那女孩子所作的漢文律詩:

寶琴念詩

昨夜朱樓夢,今宵水國吟。島雲蒸大海,岚氣接叢林。月本無今古,情緣自淺深。漢南春曆曆,焉得不關心。

寶琴所描術的外國女孩以及她所作的詩,無疑當與探春有關系。因為寶琴在《紅樓夢》裡是個冷子興式的人物。通過寶琴我們可以窺知賈府及十二钗的命運與結局。明此,我們可知,那“真真國色”的外國女孩,實隐射未來的探春,而“漢文詩”,實寫出了探春将來所在國度的地理環境及氣候情況。“島雲蒸大海,岚氣接叢林”,說明所在的國家,純淬是個四面環水的島國,而且屬熱帶雨林氣候,常年炎熱,多雨,山地及森林面積,占很大比例。詩中“漢南春曆曆,焉得不關心”不正點“探春”之意麼?

根據“一帆風雨路三千”,加上四面環水的島國,加上地理氣候諸情況綜合考慮,我們可以确定,印度尼西亞将是探春的遠嫁之地。

印度尼西亞,本土爪哇島,古稱爪哇國,從南京到雅加達(爪哇國本土)合計海路正是三千海裡左右!(南京到上海200,上海到廣州912,廣州到雅加達1870,全程合計為2982海裡)

我們再看“真真國色”的外國女孩,是個典型的歐洲美少女,進一步說,當是荷蘭人。而印尼,十六世紀末被荷蘭殖民者侵入,換言之,在曹雪芹寫作“紅樓夢”的時代,印尼是由荷蘭人統治的,稱荷屬東印度。

我們查辭海“爪哇島”條目,上載:以山地、丘陵為主,……氣候炎熱,西部全年高溫多雨,東部有一定時期的幹季,森林面積約占全境五分之一。我們再查爪哇國,舊稱“诃陵”,很早就同中國建立友好關系。元時始稱“爪哇國”。我們最後查印度尼西亞:大部分屬熱帶雨林氣候,常年炎熱多雨,全國65%的面積被森林覆蓋……。

爪哇國

查下來的資料表明爪哇國的地理環境,氣候情況用詩來表達,确是“島雲蒸大海,岚氣接叢林”。而路程,距南京正好是“三千”,統治者正是荷蘭人。這些難道是巧合嗎?事實上,連寶琴所說的“四海沿子”也有着落。翻開世界地圖,我們一眼就能看見,爪哇島北面,與中國相望處,正有一片海,它的全稱叫蘇拉威西海(小說當然可改稱為西海)那麼“西海沿子”是怎麼解釋呢?其實很好解釋的,因為蘇拉威西海,一字形排列着印尼的大小不等的島嶼,故可稱為“西海沿子”,更何況,印尼蘇拉威西島北部的萬鴉老(即默納杜)是其最重要的港口和商業中心,與寶琴所說“八歲時節,跟我父親到西海沿子上買洋貨”正相吻合。

遠嫁之地

綜上所述,我們可以确定,曹雪芹安排探春的遠嫁之地,是荷屬東印度,準确說,是爪哇國,“探春逃到爪哇國去了”,即無影無蹤了。這裡面,包含着曹雪芹多少的調侃、辛酸和無奈。(我說探春逃到爪哇國去了,是因為探春遠嫁時,正值賈府被抄之前夕,探春的遠嫁實意味着探春的出逃。)

相關詞條

相關搜索

其它詞條