蘇武與李陵詩四首

蘇武與李陵詩四首

漢代無名氏的作品
《蘇武與李陵詩四首》又名《蘇武詩四首》,是東漢無名氏所作的一組五言詩歌。該組詩和李陵的《與蘇武詩三首》收入在南朝蕭統《文選》卷二十九裡,這七首詩是蘇李詩的代表作。這些古詩都是送别詩,有的寫友人之别、有的寫夫妻之别、有的寫骨肉兄弟之别,但情感都真摯動人。
  • 作品名稱:
  • 作者:無名氏
  • 創作年代:
  • 作品出處:
  • 作品體裁:
  • 中文名稱:蘇武與李陵詩四首
  • 别名:蘇武詩四首
  • 朝代:東漢
  • 出處:《文選》卷二十九
  • 文學體裁:五言

作品原文

蘇武與李陵詩四首

【其一】

骨肉①緣枝葉,結交亦相因②。

四海皆兄弟③,誰為行路人。

況連枝樹④,與子同一身。

昔為鴛與鴦,今為參與辰⑤。

昔者常相近,邈⑥若胡與秦⑦。

惟念當離别,恩情⑧日以新。

鹿鳴⑨思野草,可以喻嘉賓。

有一罇⑩酒,欲以贈遠人。

願子留斟酌,叙此平生親。

【其二】

結發①為夫妻,恩愛兩不疑。

歡娛在今夕,嬿婉②及良時。

征夫懷往路③,起視夜何其④。

參辰皆已沒⑤,去去從此辭。

行役⑥在戰場,相見未有期。

握手一長歎,淚為生别滋⑦。

努力愛春華⑧,莫忘歡樂時。

生當複來歸,死當長相思。

【其三】

黃鹄一遠别,千裡顧徘徊。

胡馬失其群,思心常依依①。

何況雙飛龍②,羽翼臨當乖。

幸有弦歌曲,可以喻中懷③。

請為遊子吟④,泠泠⑤一何悲。

⑥厲⑦清聲,慷慨有餘哀。

長歌⑧正激烈,中心怆以摧。

欲展⑨清商曲⑩,念子不能歸。

俛仰内傷心,淚下不可揮。

願為雙黃鹄,送子俱遠飛。

【其四】

燭燭①晨明月,馥馥②秋蘭芳。

芬馨良夜發,随風聞堂。

征夫懷遠路,遊子③戀故鄉。

寒冬十二月,晨起踐嚴霜。

俯觀江漢④流,仰視浮雲翔。

良友遠離别,各在天一方。

山海⑤隔中州⑥,相去悠且長。

嘉會難兩遇,歡樂殊未央⑦。

願君崇令德,随時愛景光⑧。

注釋譯文

注釋一

①骨肉:指兄弟。首句以葉之緣枝而生比喻兄弟骨肉天然相親。

②因:親。這句是說結識朋友也是相親的。

③四海皆兄弟:語出《論語》“四海之内皆為兄弟”的話。此二句是說天下的人誰都不是漠不相關的陌路人。

④連枝樹:即“連理樹”,不同根的兩樹枝或幹連生為一名為連理。通常用連理樹喻夫婦,這裡用來喻兄弟。

⑤參與辰:二星名,參星居西方,辰星(又名商星)居東方,出沒兩不相見。

⑥邈:遠。

⑦胡與秦:猶言外國和中國。當時西域人稱中國為“秦”。以上四句是說往日形迹親近,今後就疏遠了。

⑧恩情:此句言情誼比平時更覺不同,平時情誼固然深厚,臨别更覺難舍。

⑨鹿鳴:《詩經·小雅》有《鹿鳴》篇,是宴賓客的詩,以“呦呦鹿鳴,食野之蘋(蒿類)”起興,是以鹿得食物呼喚同類比喻燕樂嘉賓。

⑩罇:酒器。

⑪斟酌:用勺舀酒。結尾四句是說這一罇酒本為贈遠人用的,現在希望你再留一會兒酌飲此酒。

注釋二

①結發:指男女初成年時。男子二十歲束發加冠,女子十五歲束發加笄表示成年,通稱結發。

②嬿婉:歡好貌。以上二句是說良時的燕婉不能再得,歡娛隻有今夜了。

③懷往路:惦着走上旅途。

④夜何其(音基):《詩經·庭燎》雲:“夜如何其?”這裡用《詩經》成語。“其”,語尾助詞,猶“哉”。

⑤參辰皆已沒:言天将明。

⑥行役:應役遠行。

⑦滋:多。

⑧春華:喻少壯時期。

注釋三

①依依:戀戀不舍。以上四句言鳥獸分别尚不免懷顧戀之情。

②飛龍:龍是傳說中的神物(蛇身,有四足,爪象狗的爪,有馬的頭鬃和尾,有鹿的角、魚的鱗和須),能飛行。其中有一種有翼的,象飛鳥。這裡是以飛龍喻作者送别的朋友和他自己。

③喻中懷:曉示心懷。

④遊子吟:琴曲。《琴操》雲:“楚引者,楚遊子龍丘高出遊三年,思歸故鄉,望楚而長歎。故曰楚引。”《遊子吟》或許就是指此曲。因為是客中送客,《遊子吟》正可以表示主客兩方的情懷。

⑤泠泠:形容音韻清。

⑥絲竹:“絲”,指用絲弦的樂器,如琴瑟。“竹”,指竹制的樂器,如箫管。這裡“絲竹”是偏義複詞,上文隻提到弦歌,有絲無竹。

⑦厲:強烈。

⑧長歌:樂府歌有《長歌行》,又有《短歌行》,據《樂府解題》,其分别在歌聲的長短。長歌是慷慨激烈的,短歌是微吟低徊的。

⑨展:重(平聲)。

⑩清商曲:是短歌而不是長歌。曹丕《燕歌行》:“援琴鳴弦發清商,短歌微吟不能長。”

⑪念子不得歸:是說我雖想念你而不能随你同歸。以上四句是說長歌之後續以短歌,以寫心中激烈的傷痛。

注釋四

①燭燭:明貌。

②馥馥:芳香。

③遊子:指行人,也可能是指作者自己。如果是作者自謂,這篇就是客中送客的詩。

④江漢:長江和漢水。以上四句是說預計年終行人已到達江漢之間了。

⑤山海:可以是泛說,猶言山川;也可以是實指,近人逯欽立《漢詩别錄》引東漢、魏、晉人的話說明當時人常用“山海”指赴交州所經的艱險,山指五嶺,海指南海。依此說,這詩中的行人要去的地方還不止于江漢而是遠達交州。

⑥中州:指古豫州(今河南省地),因其居九州之中。

⑦未央:未盡。這句是說現在欲别未别,歡樂還未盡。

⑧景光:猶“光陰”。

創作背景

蘇武和李陵是西漢武帝時人,兩人幾乎同時落難匈奴,都在異國他鄉曆盡磨難,交情非比尋常。公元前81年(漢昭帝始元六年),漢朝與匈奴達成和議。當蘇武回國之際,李陵置酒為蘇武送行,“異域之人,一别長絕”,兩人互相唱和,用詩歌表達囑托、祝願和依依不舍之情。“蘇李詩”就是在這樣一種假托的背景之下題為蘇武和李陵所作的一組詩歌。

關于“蘇李詩”的作者和寫作年代,曆來有所争論。但現在一般認為,“蘇李詩”是東漢後期文人假托蘇李之名所作,寫作年代應該跟《古詩十九首》相差不遠。

現在能夠确認的“蘇李詩”合起來共有二十二首。但“蘇李詩”中最為人們所熟悉的,是南朝蕭統《文選》卷二十九所收的李陵的《與蘇武詩三首》和蘇武的《詩四首》,這七首通常被舉為“蘇李詩”的代表作。

作品鑒賞

詩詞賞析

第一首:是送别兄弟的詩,從平日的恩情說到臨别的感想,再說到餞送的意思。

第二首:是征夫辭家留别妻的詩。大意先述平時的恩愛,次說臨别難舍,最後囑來日珍重。

第三首:是客中送客的詩。前幅連用比喻表示臨别依依,中幅借描寫弦歌的音響說明人心的情緒,後幅直寫傷感,仍用比喻作結

第四首:是從中州送友南去的詩。起頭六句寫将别時的光景。次四句預計行人的路程。以下八句言别後山川阻隔,嘉會難再,應珍重目前的歡聚。

詩詞風格

一、注意直接抒情與間接抒情相結合。直接言悲、言思、言戀的字眼很多,如“怅、悲、傷、怆、愁、悢、思、戀”等。詩歌也善于借景借物抒情。詩歌為表現離别,往往設置特定的離别之境。“寒冬十二月,晨起踐嚴霜”,寫的是清晨之别。同時,“蘇李詩”也創設了許多特定的意象去表現離别,如“風、河梁、月、黃鹄、胡馬、參辰、霜、山海、水、絲竹、酒、秋蘭”等。這些物、景或起興、或比況、或襯托,情融于物、情融于景,将送别之傷、辭鄉之哀表現得情意纏綿,思緻凄婉,具有強烈的感染力。

二、注意對比。“骨肉緣枝葉”本是抒寫兄弟骨肉離别的。但詩人卻在後面把筆觸轉向了與“骨肉”不同的另一種關系,這就是朋友間的交往。天下朋友之交都能親如兄弟,不忍相别,“況連枝樹,與子同一身”,兄弟骨肉之别又該是多麼的痛苦。詩人以密友為喻,用意在寫兄弟之親。這是以朋友寫兄弟。“昔為鴛與鴦,今為參與辰。昔者常相近,邈若胡與秦。”

四句想象與兄弟相處時和離别後兩種截然相反的情況,前者“常相近”,一如“鴛與鴦”,何其相得;後者别如“參與辰”、“胡與秦”,幾多哀愁,形成了強烈而鮮明的對比。這四句一前一後兩兩相對,看似重複拙鈍,卻反映出詩人處于人生變故中那種不堪回首、無法預期的複雜心态。這是以昔寫今。“長當從此别,且複立斯須”、“願子留斟酌,叙此平生親”是以留寫離。“歡娛在今夕,嬿婉及良時”、“芬馨良夜發,随風聞堂”是以樂寫哀。

三、善于化用成語典故。“鹿鳴思野草,可以喻嘉賓”兩句系化用《詩·小雅·鹿鳴》“呦呦鹿鳴,食野之萍。有嘉賓,鼓瑟吹笙”之意,有興起和借喻設筵餞别之妙。“黃鹄一遠别,千裡顧徘徊”化用“黃鹄一舉千裡”(《韓詩外傳》)成語,既含稱譽之意,又寫懷故之狀。“胡馬失其群,思心常依依”化用“代馬依北風”(《韓詩外傳》)成語,在悲離親别友的同時,也表現出難忘其本的心思。“遊子吟”指琴曲《楚引》,“

《楚引》者,楚遊子龍丘高出遊三年,思歸故鄉,望楚而長歎,故曰《楚引》”。《楚引》為思鄉曲,詩歌借《楚引》表達了離别人内心深沉的悲愁。“嬿婉”語出《詩·邶風·新台》:“嬿婉求之”,和順的樣子。這裡用來形容兩人的愛情生活非常融洽,親密無間。“良友遠離别,各在天一方。山海隔中州,相去悠且長”四句暗用了《穆天子傳》王母贈别歌中“道裡悠遠,山川間之”句,句句都強調一個“遠”字,惜别之情顯得格外濃盛。

人物簡介

蘇武(公元前140-公元前60),西漢大臣字子卿,漢族,杜陵(今陝西西安東南)人。武帝時為郎。公元前100年(天漢元年)奉命以中郎将持節出使匈奴,被扣留。匈奴貴族多次威脅利誘,欲使其投降;後将他遷到北海(今貝加爾湖)邊牧羊,揚言要公羊生子方可釋放他回國。蘇武曆盡艱辛,留居匈奴十九年持節不屈。至公元前81年(始元六年),方獲釋回漢。蘇武死後,漢宣帝将其列為麒麟閣十一功臣之一,彰顯其節操。

李陵(?-公元前74年),字少卿,漢族,隴西成紀(今甘肅靜甯南)人。西漢将領,李廣之孫。曾率軍與匈奴作戰,戰敗投降匈奴,漢朝夷其三族,緻使其徹底與漢朝斷絕關系。其一生充滿國仇家恨的矛盾,因而對他的評價一直存在争議。

作品集評

“蘇李詩”的情感真摯動人,盡管詩中主人公為離别所傷,但詩中卻沒有一句埋怨圭怒的言語,沒有一句呼天搶地的哀号,有的隻是殷殷囑托和良好的祝願。所以明代陸時雍在《詩鏡總論》中這樣評價“蘇李詩”:“蘇李贈言,何溫而戚也!多唏涕語,而無蹶蹙聲,知古人之氣厚矣。”“蘇李詩”的情感表達是溫厚的。

“蘇李詩”語言自然樸素,不尚華麗而字字發自真情,能“轉意象于虛圓之中,故覺其味之長而言之美”(陸時雍《詩鏡總論》)。明人謝榛稱其“句平意遠,不尚難字,而自然過人”(《四溟詩話》)。如“惟念當離别,恩情日以新”、“良時不再至,離别在須臾”、“行人難久留,各言長相思”、“嘉會難再遇,三載為千秋”、“四海皆兄弟,誰為行路人”、“努力愛春華,莫忘歡樂時。生當複來歸,死當長相思”等皆明白如話,以淺顯的語言抒真情,寫真理。

簡而括之,“蘇李詩”與《古詩十九首》“同一風味”(王士禛《漁洋詩話》),是一些藝術相當成熟、形式較為完整的五言古詩,也被視作五言詩成熟的一個标志,它在六朝擁有五言詩典範的地位,影響深廣。鐘嵘《詩品》評李陵詩為上品,杜甫也“李陵蘇武是吾師”(《解悶十二首》)。詩中名句如:“臨河濯長纓,念子怅悠悠;遠望悲風至,對酒不能酬”;“攜手上河梁,遊子暮何之;徘徊蹊路側,悢悢不得辭”等,六朝隋唐以來廣為傳誦。

相關詞條

相關搜索

其它詞條