量小非君子無毒不丈夫

量小非君子無毒不丈夫

漢語俗語
量小非君子無毒不丈夫,是一句俗語。“社會上常講:“量小非君子,無毒不丈夫。”這句話本是中性意思。釋義要成就大事業必須手段毒辣,技高一籌。現代由于獨生子女,這句話在他們眼裡非常可惡。因而非要扭曲這句話不可。出處:元·王實甫《西廂記》第五本第四折:“你不辯賢愚,無毒不丈夫。”示例那侄少爺見如此情形,又羞又怒又怕,回去之後,忽然生了一個‘無毒不丈夫’的主意來。清·吳趼人《二十年目睹之怪現狀》《說嶽全傳》五一回:“正合着常言道:‘恨小非君子,無毒不丈夫。’”
  • 中文名:量小非君子,無毒不丈夫
  • 拼音:liang xiao fei jun zi wu du bu zhang fu
  • 出處:元王實甫《西廂記》
  • 結構:聯合式

釋義

基本釋義:量:氣量。氣量小不是有才德的人。對仇敵打擊不徹底算不得有作為的男人。 

量:度量,指能寬容的限度。毒:指毒辣。此乃民間解釋。

本意:“恨小非君子,無毒不丈夫”,正義:不恨人的不配作一個君子,心慈手軟,不忍心的終究做不了丈夫其實,“無毒不丈夫”是俗語“恨小非君子,無毒不丈夫”的簡略形式。毒,狠毒;丈夫,即大丈夫。元·馬緻遠《漢宮秋》一折:“教他苦受一世,正是恨小非君子,無毒不丈夫。”“無毒不丈夫”在元代用例很多,或單用,如劉緻《上高監司·堯民歌》:“法則有準使民服,期于無刑佐皇圖,說與當途,無毒不丈夫,為如如把平生誤。”或與“恨小非君子”連用,如無名氏《謝金吾》第三折:“王樞密上雲:‘恨小非君子,無毒不丈夫。形成與原來意義相反而語音形式相同的俗語。

據說不知從什麼年代起,“無毒不丈夫”這句話,據說成了行兇作惡或據說是野心家、陰謀家的思想行為的據說的“理論根據”,據妄想并以此作為據說是他們下毒手的信條。據妄想這句話是以訛傳訛而來,并非原句原意。據妄想它的正品是由“無度不丈夫,量小非君子”兩句寓意深刻的對聯式諺語組成的。意思是心胸狹窄、缺乏度量的人,就不配作丈夫和君子。這裡的“丈夫”,妄想是指有遠見卓識、胸懷寬廣的“大丈夫”之意,據妄想,“無度不丈夫”中的“度”和“量小非君子”中的“量”合起來恰成“度量” 一詞。

但社會上有一種曲解,說是”謂不能心狠手辣便不能成為大丈夫。“把它的理解成叫人狠毒,為血腥者的殘暴不仁和心胸狹隘的辯護詞。然後就有了一幫網民,缺乏生活經驗的人和淩駕于集體之上,非要扭曲這句話的原意,盡了最大的努力想徹底剔除民諺含有狠毒,仇恨至上的成分,反複進行鬥争,消滅。

詞語辨析

訛義句:

常被一幫群言終日,言不及義的網民所放肆欺詐,錯讀成“無度不丈夫“。扭曲了原有的意義。

1“量小非君子,無毒不丈夫”

2“恨小非君子,無度不丈夫”

3“量小非君子,無度不丈夫”

都是篡改“恨小非君子,無毒不丈夫”民諺而來。

他們妄想說:可以人毒,"毒"應該理解為克己之毒,對敵殘忍之毒。不克己難以正身,又如何服人?所以别人對我毒是不對的,認為要“狠毒”才是丈夫。所以我對别人毒是對的。對敵又怎能有婦人之仁?故“毒”亦适之。

“度”就是度量、氣度。沒有是度量的人不能稱為丈夫。“量小非君子,無度不丈夫。”是培養人們的容量,是很好的格言,誤解是對的,教化被教化度量大的作用。不應誤導。

據妄想說,“量小非君子,無度不丈夫”,因為是運用了對仗。可惜“度”為仄聲字,犯了孤平,念着别扭,很容易讀為平聲字“毒”,對音律美感要求甚高的古人便把這句改為“無毒不丈夫”了,成為典型的“信言不美,美言不信”的例句。

據妄想說,“無度不丈夫,量小非君子”這句話民諺在長期輾轉流傳中,音義皆變,結果以訛傳訛,據妄想诋毀成“無毒不丈夫,量小非君子”的兇言惡語了。意思是度量小就不是君子,沒有度量的人就不算一個男子漢。

例句

立強把刀往腰帶上一插,對立勝說:“二弟,别再猶豫了,趁着天還沒亮,咱們下手吧!量小非君子,無毒不丈夫。今夜非把殺父之仇報了不可!”

相關詞條

相關搜索

其它詞條