糗大了

糗大了

網絡熱詞
糗大了,是指丢臉、出醜的意思。糗:指幹糧炒米等;面糊在一起。
    中文名:糗大了 外文名:lose face 含義: 拼音:qiǔ dà le 引申義:丢臉 出處:《周禮·笾人》

解釋

糗餌粉飺。――《周禮·笾人》

糗一筐。――《國語·楚語》

舜之飯糗茹草也。――《孟子·盡心下》

也指:飯或面食粘連成塊狀或糊狀。

糗,熬米麥也。――《說文》

糗大了,為俗語。為:出醜的意思。(事情搞砸了,出醜了)

曆史典故

稀飯或帶湯水的面食(如面條)煮熟後,由于放了一段時間未動而成稠狀,濟南人稱為“糗(音qiǔ)”。比如說:“趕緊吃吧,面條下出來都糗了。”在現代漢語中,讀qiǔ的隻有這一個“糗”字。糗,在古漢語中是個動詞,指的是“熬粥”;同時它又是個名詞,指的是“幹糧”,這是古代辭書《廣韻》和《說文解字》上說的,原話是:“熬米麥也。又幹飯屑也。”《孟子·盡心下》中有句“舜之飯糗,茹草也”,其中“糗”用的就是它的名詞意義。

濟南話裡的“糗”,保留了它古漢語的動詞意義,并且有了延伸。比如,用慢火以較長時間熬煮糊狀米飯,濟南人就說“糗飯”。可以這樣理解,“糗”是一個由稀漸稠的過程,“糗”的主體也不是所有“面食”。一些詞典把它解釋為“飯或面食成塊狀或糊狀”,顯然不确切。

就說面食,饅頭是不會“糗”的,水餃也是不會“糗”的。水餃煮熟後,盛在盤子裡一段時間不動,會粘連在一起,濟南人不說“糗了”,而是說“坨(音tuó)了”。(本處需要說明一下,本段的内容僅以濟南話為例,其實很多地方确實可以解釋為“飯或面食成塊狀或糊狀”。在青州就有糗糕之說。面條煮熟後乘在碗裡過一段時間會粘連在一起,我們叫面條糗了。水餃也是,例句:才出鍋的水餃最好快吃,過會糗了就不好了。)

後來“糗”的詞義進一步發展,其主體就不光是面食,而且還可以指人。長時間閑呆在一個地方,濟南人也說作“糗”,如:“我都糗在這裡好幾年了。”再如:“成天糗在家裡無所事事,你也出去找個活幹?”有意識地怠工、故意執拗不語,濟南話也叫“糗”,如:“上了班,他就幹糗着,麼都不幹。”再如:“你就糗吧,惹急了眼我還揍你。”你看,一個“糗”,比普通話的“呆”要來得深刻、生動得多。

女作家袁靜在《小黑馬的故事》裡,曾描寫一個小乞丐唱數來寶,很形象地用到了這個詞:“咳,你要打,我不走,大大的工夫慢慢地‘求’(注:讀上聲,泡蘑菇的意思)。”“‘求’到黑裡你管飯,要給孬的我不幹。”這裡作者用的是“求”,而且還加了注解,真是夠麻煩的了。若是作者順手拈來植一“糗”字,恐怕就不會費這麼大勁了。

“糗”是一個方言詞語,過去使用範圍較小、頻率不高。沒想到,進入網絡時代後,它竟一下子“紅”遍了全國,“出糗”、“糗事”之類的詞語人們早已是耳熟能詳。不過,此“糗”非彼“糗”,意義上也已是風馬牛了。

相關詞條

相關搜索

其它詞條