曹紹夔捉怪

曹紹夔捉怪

唐代劉餗創作的文言文
曹紹夔捉怪選自《國史異纂》,作者劉餗。
  • 中文名:
  • 外文名:
  • 别名:
  • 作品名稱:曹紹夔捉怪
  • 創作年代:唐
  • 作品出處:《隋唐嘉話》
  • 文學體裁:文言文
  • 作者:劉餗

故事詳情

曹紹夔為太樂令,享北郊。監享禦史有怒于夔,欲以樂不和為之罪,雜扣鐘磬,使夔暗名之,無誤者,由是反歎服。洛陽有僧,房中有罄,日夜辄自鳴。僧以為怪,懼而成疾。求術士百方禁之,終不能已。紹夔與僧善,适來問疾,僧俱以告,俄擊齋鐘,罄複作聲。紹夔笑曰:“明日可設盛馔,當為除之。”僧雖不信紹夔雲,然冀其有效,乃具馔以待之。夔食訖,出懷中锉,锉罄數處而去,其聲遂絕。僧苦問其所以,紹夔雲:“此磬與鐘律合,擊彼此應。”僧大喜,其疾便愈。

譯文

曹紹夔任太樂令,在北郊舉行祭祀。監督祭祀的禦史對曹紹夔心懷不滿,想借用音樂演奏不和諧來加罪于他,于是亂敲鐘和磬,讓曹紹夔說出樂音的名稱來,曹紹夔竟然都說出來了,沒有一個錯誤,因此禦史反倒佩服起曹紹夔來了。

洛陽有個和尚,他的屋裡有個罄鐘,每天時常自動的發出聲音。和尚認為有妖怪·,他因為害怕而生病。尋求有法術的人使用各種方法來禁止罄鳴響,最終也不能使它禁止。曹紹夔與和尚是好友,來看望他的病況,老和尚就把事情全告訴了他。正好那個時候前殿的齋鐘響了,罄也跟着自鳴。

曹紹夔笑着對和尚說:“明天安排飯食,我一定幫你除掉它。”和尚雖然不相信他,但仍希望他的方法有效,便準備了豐盛的飯菜來款待他。曹公吃完之後,從袖中抽出一把锉刀,在罄鐘上幾個地方锉了幾下,罄鐘的聲音就不再響了。和尚追問這樣的原因,曹紹夔說:“這個罄鐘和前殿齋鐘振動的頻率相同,敲擊齋鐘這個罄鐘就相應響了起來。”和尚很高興,他的病也好了。

注釋

1、太樂令:掌管國家祭祀用樂的官員

2、享:祭祀。

3罄:一種打擊樂器。和尚用來作佛事。

4、術士:有法術的人。

5、齋鐘:寺廟裡開飯的鐘。

6、律合:指頻率相同。

7、馔:飲食,菜肴。

8、絕:停止。

9、具:準備。

10、懼:害怕。

11、辄:就。

12、已:停止。

13、訖:完。

14、冀:希望。

15、善:友好。

16、俄:一會兒。

17、所以:原因

18、明日:明天

道理

對暫時不理解的事情不能盲目的以為是鬼神作怪而要以科學的精神去探求其中的道理,隻要明白了其中道理就沒有什麼解釋不了的。懂點科學知識極其重要。

相關詞條

相關搜索

其它詞條